Regra geral, o brasileiro chama de pilão (ou gral) o conjunto formado por uma tigelinha e um pequeno cabo feitos de madeira, pedra ou metal, usados para triturar grãos, folhas etc. Porém, tecnicamente falando, pilão é somente o cabo usado para esmagar o material que está dentro do almofariz (a pequena tigela). Assim sendo, vejamos como se diz pilão e almofariz em inglês. Follow me.

pilão café torrado e moído, café forte do brasil

Café Pilão Moído e Torrado
www.pilao.com.br

Em inglês, o pilão é chamado de pestle; e o almofariz é chamado de mortar como em Pestle is used for crushing things in a special bowl called a mortar (O pilão é usado para esmagar coisas em um recipiente especial chamado de almofariz). Fontes: Dicionário Aulete e Webster Dictionary

pilão e almofariz vermelhos, red pestle and mortar

You’ll need a pestle and mortar to grind the spices.
Você vai precisar de um pilão para moer os temperos.


O Pilão na História da Humanidade

O pilão é uma peça tão antiga que é mencionado no Velho Testamento (Bíblia) e no Papiro Ebers (tratados médicos mais importantes escritos no Antigo Egito por volta de 1550 a.C.). Veja exemplo:

“You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.” (Proverbs 27:22)

“Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia*.” (Provérbios 27:22)

(*) tolice, estupidez

Leia também:
Como se diz “pitu” em inglês?
Como se diz “soja” em inglês?
Como se diz “guloso” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pilão e almofariz em português e mortar e pestle em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O que você achou desse texto?