Como se diz “carne de charque”, “carne-seca” e “jabá” em inglês?

No Brasil, a carne bovina salgada e prensada em manta é chamada de carne de charque, jabá ou carne-seca, dependendo da região do país. Na língua inglesa, essa carne salgada e prensada é chamada de jerked beef ou de jerked meat.

sadia jerked beef traseiro e dianteiro Como se diz carne de charque, carne seca e jabá em inglês?

Carne Seca Jerked Beef Sadia
www.sadia.com.br

Leia também:
O que significa “tender” em inglês?
O que significa “chester” em inglês?
Como se diz “caranguejo” e “siri” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de carne de charque, jabá e carne-seca em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Este artigo foi postado em Carnes e etiquetado como charque, embutidos, gramática, inglês, pronúncia, Sadia, tradução, vocabulário. "Bookmark" o link permanente.



Quer aumentar seu vocabulário?

Então, assine GRÁTIS o Inglês no Supermercado. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois abra mensagem de validação enviada para seu email.



Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>