
Color pencils, colored pencils – Lápis de cor
Color text marker – Marcador de texto colorido
Correction fluid – Líquido corretor
Envelope – Envelope
Glue – Cola
Ink pad – Almofada para carimbo
Label – Etiqueta
Mailer – Envelope para correspondência

Appointment book – Agenda
A4 paper – Papel ofício A4
Kraft paper – Papel pardo
Calculator – Calculadora
Clear tape – Fita adesiva transparente

3 – Pencil, 4 – Pen
Mechanical pencil – Lapiseira
Notebook – Caderno
Notepad – Bloco de notas
Organizer – Pasta organizadora
Packing tape – Fita para empacotamento
Paper clip – Clip para papel
Pen – Caneta
Pencil – Lápis
Pencil sharpener – Apontador de lápis

Plastic folder – Pasta de plástico
Post-it notes – Papel para recado
Printer cartridge – Cartucho de impressora
Pushpin – Pino
Rubber – Borracha
Rubber band – Elástico
Rubber stamp – Carimbo
Ruler – Régua
T-square – Régua em T

Staple – Grampo para grampeador
Staple remover – Saca grampo
Stapler – Grampeador
Aumente seu vocabulário: Já que você percorreu a longa seção de papelaria, que tal fazer um lanchinho em nossa Deli Section para recuperar suas energias?
Ficamos por aqui. Se tiver algo a acrescentar ou corrigir, envie seu comentário. Agradecemos sua visita.





gostei muito do vocabulário
Edson,
obrigado, volte mais vezes.
Fred
Rubber – Borracha? Só se for no programa do Wagner Montes, hehe.
Uma correção: Rubber é borracha, mas borracha industrial, como em pneus, forrações, etc. Borracha de papelaria, que se usa para apagar erros é ERASER. Just thought I would let you know…
Márcia,
Meu dicionário (Longman para estudantes brasileiros) avisa que a BORRACHA é chamada de ERASER em inglês americano e de RUBBER em inglês britânico. O dicionário acrescenta que em inglês britânico, ERASER é mais formal e pouco usada. Ele também avisa que RUBBER, em inglês americano, significa PRESERVATIVO (camisinha).
Quero aproveitar para lhe agradecer a visita e participação no blog IS.
Esqueceram do hole-puncher ou apenas puncher (FURADOR)