O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese? – Stationery

STATIONERY SECTION – SEÇÃO DE PAPELARIA

color pencils colored pencils1 O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese?   Stationery

Colored pencils

Color pencils, colored pencils – Lápis de cor
Color text marker – Marcador de texto colorido
Correction fluid – Líquido corretor
Envelope – Envelope
Glue – Cola
Ink pad – Almofada para carimbo
Label – Etiqueta
Mailer – Envelope para correspondência

appointment book agenda O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese?   Stationery

Appointment book

Appointment book – Agenda
A4 paper – Papel ofício A4
Kraft paper – Papel pardo
Calculator – Calculadora
Clear tape – Fita adesiva transparente

text marker mechanical pencil pencil pen O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese?   Stationery

1 – Text marker, 2 – Mechanical pencil,
3 – Pencil, 4 – Pen

Mechanical pencil – Lapiseira
Notebook – Caderno
Notepad – Bloco de notas
Organizer – Pasta organizadora
Packing tape – Fita para empacotamento
Paper clip – Clip para papel
Pen – Caneta
Pencil – Lápis
Pencil sharpener – Apontador de lápis

plastic folder O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese?   Stationery

Plastic folder

Plastic folder – Pasta de plástico
Post-it notes – Papel para recado
Printer cartridge – Cartucho de impressora
Pushpin – Pino
Rubber – Borracha
Rubber band – Elástico
Rubber stamp – Carimbo
Ruler – Régua
T-square – Régua em T

staple stapler staple remover2 O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese?   Stationery

1 – Staple, 2 – Staple remover, 3 – Stapler

Staple – Grampo para grampeador
Staple remover – Saca grampo
Stapler – Grampeador

Aumente seu vocabulário: Já que você percorreu a longa seção de papelaria, que tal fazer um lanchinho em nossa Deli Section para recuperar suas energias?

Ficamos por aqui. Se tiver algo a acrescentar ou corrigir, envie seu comentário. Agradecemos sua visita.

Este artigo foi postado em Livraria, Cultura Geral, Gramática e etiquetado como tradução, translation. "Bookmark" o link permanente.



Quer aumentar seu vocabulário?

Então, assine GRÁTIS o Inglês no Supermercado. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois abra mensagem de validação enviada para seu email.



6 Comentários em O que significa isso em português? What does it mean in Portuguese? – Stationery

  1. edson Pinheiro diz:

    gostei muito do vocabulário

  2. Fred diz:

    Edson,

    obrigado, volte mais vezes.

    Fred

  3. Daniel diz:

    Rubber – Borracha? Só se for no programa do Wagner Montes, hehe.

  4. Marcia F Havrilla diz:

    Uma correção: Rubber é borracha, mas borracha industrial, como em pneus, forrações, etc. Borracha de papelaria, que se usa para apagar erros é ERASER. Just thought I would let you know…

  5. Fred diz:

    Márcia,

    Meu dicionário (Longman para estudantes brasileiros) avisa que a BORRACHA é chamada de ERASER em inglês americano e de RUBBER em inglês britânico. O dicionário acrescenta que em inglês britânico, ERASER é mais formal e pouco usada. Ele também avisa que RUBBER, em inglês americano, significa PRESERVATIVO (camisinha).

    Quero aproveitar para lhe agradecer a visita e participação no blog IS.

  6. Sandra diz:

    Esqueceram do hole-puncher ou apenas puncher (FURADOR)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>