Usos de “act” para quem se faz de bobo em inglês
Tempos atrás, num texto de inglês jurídico, eu traduzi a expressão act of God como ato de Deus. Errei feio. Os dicionários traduzem-na como força maior, expressão equivalente no português jurídico. Conforme a lei dos EUA, um act of God … Continuar lendo →