Na semana passada, conforme comemorávamos o dia do supermercado, conhecendo as seções, passamos pelas frutas e me lembrei de que o Fred gostaria de mais textos sobre os “abacaxis” e “cascas de banana” do inglês.

Então, hoje, vamos falar de duplas que causam uma baita confusão. Afinal, quando é junto e quando é separado?

Dupla dinâmica # 1 – altogether ou all together?


dicas de inglês diferença entre altogether versus all together

O maior problema dessa duplinha é que, além de a pronúncia ser praticamente idêntica, a maioria nem sabe que as duas possibilidades existem (junto ou separado). Só que, agora que você já sabe, vai ser difícil confundir – veja:

Altogether = completamente, ao todo, tudo de uma vez só.
My dad decided to stop smoking and, one day, he quit smoking and drinking altogether.
(Meu pai decidiu parar de fumar e, um dia, parou de fumar e de beber de uma só vez.)

All together = juntos, em grupo.
When the teacher takes the class to a field trip, she insists the students get on the bus all together. (Quando a professora leva a turma a uma excursão, insiste que todos entrem no ônibus em grupo.)

Dupla dinâmica # 2 – already ou all ready?


dicas de inglês diferença entre already versus all ready

Pronto para não errar mais com esta dupla? Ou acha que já sabe tudo?

Already = já, antes do tempo esperado.
When I got home, my son had already finished his homework. (Quando cheguei, meu filho já tinha terminado a lição de casa.)

All ready = tudo pronto e completo, todos preparados.
The team is all ready to go. (A equipe está pronta para ir.)

Dupla dinâmica # 3 – alright ou all right?


dicas de inglês diferença entre alright versus all right

Os dois significam a mesma coisa. O complicado aqui é que alright é muito conhecido e usado, mas gramaticalmente incorreto. Ou seja, a palavra só existe de maneira informal.

All right (popularmente conhecido como alright) = tudo certo, tudo bem.
Even though he crashed the car, the driver was all right.
(Apesar de ter batido o carro, o motorista ficou bem.)

Dupla dinâmica # 4 – awhile ou a while?


dicas de inglês diferença entre awhile versus a while

O que causa erro aqui é o uso, porque o significado das expressões é similar. “Awhile” é um advérbio e não pede uso de preposição em sua regência. “A while”, separado, é uma locução substantiva que costuma ser usada com a preposição “for”. Repare nos usos diferentes (em especial de “a while” com e sem “for”)

Awhile = por um breve período de tempo.
The doctor is busy, you have to wait awhile.
(O médico está ocupado, você precisa esperar um pouco.)

A while = um tempinho, um pouco (de tempo).

Com for: I know I have to wait for a while, but I just don’t have the time.
(Sei que preciso esperar um pouco, mas não tenho tempo.)
Sem for: It has been a while since they last had a meeting. (Já faz um tempo desde a última reunião que eles tiveram.)

Cuidado para não escorregar mais nessas cascas de banana, ok? E, na dúvida, volte sempre e consulte mais!

Leia também:
Dicas de Inglês: usos do artigo “the”

Sobre a autora: Vanessa Spirandeo é tradutora, professora de inglês e coordenadora de interação da Englishtown.

Ficamos por aqui. Por favor, divulgue as dicas de Inglês no Supermercado na Internet. Para isso, basta clicar nos ícones abaixo e falar do blog para seus amigos de Facebook, Twitter, Orkut, emails, etc. Agradecemos seu apoio. Lembre-se: o peixe precisa de água para viver; e o blog Inglês no Supermercado precisa de sua divulgação para sobreviver.

O que você achou desse texto?