Para ser direto, se a palavra cottage está impressa num pote de queijo, ela significa requeijão em português. Mas… Bom, é que… Nem sei como dizer… Mas é que… Bom, não gostamos de fofoca, porém, dentre as traduções da palavra cottage para o português, há uma que justifica o “escândalo” do título deste artigo. Vamos começar do começo para que você entenda o escândalo em detalhes.

www.balkis.com.br
Além de significar requeijão, a palavra cottage
passa para o português como casa de campo, cabana, chalé, casa pequena ou casinha. Mas não fica só nisso. Fonte: Merriam Webster

Fonte: Pesquisa Google
Por extensão de sentido, os banheiros públicos ingleses passaram a ser chamados de cottage, visto que se parecem com casinhas. Fonte: Urban Dictionary.
Fonte: Depressed Metabolism
Agora é que vem o escândalo. O substantivo cottage, valendo como banheiro, deu origem ao verbo cottage, gíria inglesa que significa “fazer sexo homossexual em banheiro público”. A partir disso, surgiu o substantivo cottaging, que é a prática de sexo homossexual em banheiro público. Fonte: Wiktionary.
Exemplos:
a) When the police arrived, the singer was cottaging.
(Quando a polícia chegou, o cantor estava fazendo sexo no banheiro.)
b) Jamie loves to go cottaging.
(Jamie adora sair para praticar sexo em banheiro público.)
Não faça pegação aqui, gritou o homem
Um caso famoso de cottaging ocorreu em 1998, nos Estados Unidos, quando o cantor George Michael foi preso e considerado culpado de praticar sexo em banheiro público. Na música “Outside”, George Michael faz uma paródia desse fato. Fonte: Wikipedia
Aumente seu vocabulário: agora que você sabe tudo sobre queijo tipo cottage, passe em nossa Deli Section e aprenda um vocabulário inglês específico para queijos e frios. Você vai gostar.
Fico por aqui. Se tiver algo a acrescentar, corrigir, sugerir ou perguntar, por favor, envie seu comentário.





















