Envie o texto
Imprima esse artigo
Você sabe o que significam Loctite e Bonder na embalagem do famoso adesivo? Não? Vai saber agora.

www.superbonder.com.br
Loctite é marca fantasia relacionada a uma grande variedade de adesivos, epóxi, silicones, uretanos, etc. O nome Loctite foi escolhido em 1956 pela nora do Dr. Vernon Krieble, inventor da única resina que enrijeze na ausência de ar. Atualmente, a Loctite pertence à empresa alemã Henkel, que trabalha com produtos químicos e industriais. Fonte: The Free Dictionary.
Já o substantivo inglês bonder significa juntura ou junção. Fonte: Dicionário Michaelis
Bonder vem de bond
, que pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, bond significa laço, ligação, elo, vínculo, união, ligadura, amarra, escora, esteio, par, parelha, chavêta, colchete, gancho, tirante, prisão; bônus, obrigação, título, apólice; carta de fiança; fiador; acordo, contrato, compromisso; com retenção de mercadorias até o pagamento das taxas. Em construção, bond significa juntura, ligação de tijolos; tala de junção; argamassa ou aglutinante. Em química, bond é a ligação química (entre átomos). Já em eletricidade, bond refere-se à ligação elétrica. e Webster Dictionary.
Exemplos:
a) The experience created a very special bond between us.
(A experiência criou um elo muito especial entre nós.)
b) The bond that linked them.
(O elo que os ligava.)
c) Freed from the bonds of convention and the fear of what others may think, the mind responds with new solutions.
(Liberta das prisões da convenção e do medo do que os outros possam pensar, a mente responde com novas soluções.)
d) We must, somehow, find a way to loosen the bonds of tradition.
(Devemos, de alguma forma, achar um jeito de afrouxar as amarras da tradição.)

www.anaerobicosbrasil.com.br
Como adjetivo, bond pode significar cativo, escravo ou não-livre. Google Dictionary.
Exemplo:
a) Free the bond servants.
(Liberte os escravos.)
Como verbo, bond é traduzido como ligar(-se), aglutinar(-se), unir, prender, hipotecar, penhorar; segurar, obter finança ou reter (mercadoria) sob guarda até o pagamento das taxas. Fonte: Cambridge Dictionary.
Exemplos:
a) This new adhesive can bond metal to glass.
(Este novo adesivo pode prender o metal ao vidro.)
b) The aim was to bond the group into a closely-knit team.
(O objetivo era unir o grupo (para se ter) um time fortemente coeso.
Algumas expressões com bond que valem a pena conhecer:
Bonds – grilhões, algemas
In bond – sob retenção alfandegária
In bonds – algemado
To take out of bond – retirar da alfândega; tornar isento de obrigações
Bond certificate – certificado de títulos
Junk bond – ações duvidosas
Performance bond – garantia de boa execução
Como você sabe, Bond também é o sobrenome de James Bond, personagem principal dos filmes 007. James Bond está sempre a serviço de Sua Majestade, a Rainha da Inglaterra. Nos filmes, geralmente Bond mostra interesse por lindas mulheres que, dependendo da trama, podem ser aliadas, inimigas, vilãs, participantes de sociedades secretas, espiãs, etc. No mundo inglês, todas essas garotas são chamadas de Bond Girls (Garotas de Bond). Fonte: The Free Dictionary
Aumente seu vocabulário: já que ampliou sua cultura e vocabulário inglês com o nome de uma cola adesiva, passe em nossa Stationery Section para aumentar ainda mais seu vocabulário.
Fico aqui. Aguardo sua sugestão e comentário. See you.
























3 Comments until now
Sou eu de novo!O dia que voce enjoar,pode falar que eu entendo…
É que eu fiquei pensando ,entendi as aplicações de bond mas vi que voce emprega em espressões que eu sempre pensei deveria usar unchain.Qual é a diferença?
abraços cely
Querida Cely,
“Bond” (prender) pode ser sinônimo de “chain” (prender, acorrentar).
“Bond” pode ser antônimo de unchain(desacorrentar, liberar, soltar).
Ainda tem dúvida?
Fred
E eu aqui? Serei o bond preso ou serei o bond solto?
Brincando, tá?
Add your Comment!