Homógrafos: “Nossas letras são iguais, mas nossa pronúncia…” – Parte 2
No post anterior, vimos palavras com significados similares, verbos com substantivos ou adjetivos que carregavam uma ideia ao menos próxima. Aqui, o caldo entorna, porque essas duplas homógrafas não têm nada a ver em significados ou pronúncia. Vamos a elas (novamente, atenção aos negritos, pois são as sílabas tônicas das palavras):
August
Sentido 1 – agosto: August is the 8th month of the year.
(Agosto é o oitavo mês do ano.)
Sentido 2 – ilustre: They were born to an august lineage.
(Eles nasceram em uma família ilustre.)
Bass
Sentido 1 – labro (peixe) – a pronúncia é /bæs/
My mom loves bass filets. (Minha mãe adora filés de labro.)
Sentido 2 – baixo (instrumento) – a pronúncia é /beis/
He is learning how to play the bass. (Ele está aprendendo a tocar baixo.)
Bow
Sentido 1 – curvar-se, fazer reverência – a pronúncia é /bau/
When we see the king, we have to bow. (Quando virmos o rei, temos de nos curvar.)
Sentido 2 – arco (que se usa com flechas) – a pronúncia é /bou/
Natives used bows and arrows. (Os indígenas usavam arcos e flechas.)

www.portalmemphis.com.br
Content
Sentido 1 – conteúdo: When I read books, I look for interesting content.
(Quando leio livros, busco conteúdos interessantes.)
Sentido 2 – satisfeito: He was not content to stay in town and left.
(Ele não estava satisfeito de ficar na cidade e partiu.)
Lead
Sentido 1 – guiar – pronuncia-se como /lid/
The teacher leads the class very well. (O professor orienta a sala muito bem.)
Sentido 2 – chumbo – pronuncia-se como /led/
Lead paint is cheaper, but highly poisoning. (Tinta com chumbo é mais barata, mas é prejudicial à saúde.)
Object
Sentido 1 – objeto: There are many useless objects in my purse.
(Há muitos objetos inúteis na minha bolsa.)
Sentido 2 – opor-se, fazer objeção: The lawyer objects to everything the defense says.
(O advogado faz objeção a tudo que a defesa declara.)
Project
Sentido 1 – projeto, tarefa: Our final project is almost done.
(Nosso projeto final está quase concluído.)
Sentido 2 – projetar um filme: On Saturdays, the university always projects old movies.
(Aos sábados, a universidade sempre faz projeção de filmes antigos.)
Tear
Sentido 1 – rasgar – a pronúncia rima com“bear” (urso)
Kids love to tear presents open. (Crianças adoram rasgar o embrulho do presente para abrir.)
Sentido 2 – lágrima – a pronúncia rima com “beer” (cerveja)
Cheer up, no more tears! (Anime-se, chega de lágrimas!)
Vanessa Spirandeo é tradutora, professora de inglês e coordenadora de interação do usuário da escola de inglês online Englishtown

hi, there! Well, it sounds a bit confusing for me now… I even checked in a site (http://dictionary.reference.com/browse/bass) for the pronunciation of BASS… I’ve ever pronounced it as / beis / and then I’ve just came across this piece of information telling me / bass /… I’m dazed and confused, man!!
Eu acho que Bow é só o sobrenome da Ann, que deve ser a filha do dono da indústria….Ou então ele está fazendo reverencia pra filha.ou ela é magra feito um arco de violino.Falando sério, voce não ve que os significados continuam próximos,mesmo com pronúncias diferentes?
abraços cely
Cely,
no texto, há a explicação de que a expressão “on draught” ou “on draft” significam “tirada de barril”.
my dear Fred, I’ve just checked the site and I’ve realized that the pronunciation for the instrument rhymes with “base” (using your own example above). That’s what I’ve ever thought!! So, I think you should edit the information, right? Thanks for the link!
China,
fiz conforme você sugeriu. Até mais.