↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Curiosidades e Dicas do Inglês Falado: o sotaque da BBC (British Broadcasting Corporation)

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho

O elevado número de sotaques de inglês nas Ilhas Britânicas pode dar origem a dilemas inesperados. Podemos imaginar a perplexidade dos idealizadores e organizadores do primeiro serviço de rádio, The British Broadcasting Corporation, a famosa BBC, montado em 1922, cuja importância na disseminação do idioma é reconhecida mundo afora. Como escreveu um de seus executivos: “A emissão da língua falada é tão importante quanto a da língua escrita, não apenas por sua influência nas relações humanas, mas na sua influência nos destinos da língua inglesa”. (McCrum, The Story of English, página 8). O enfoque da BBC, sempre foi global, como mandava o figurino ainda na época do império, e a propagação do idioma seguiria a política imperial.

british broadcasting corporation, BBC, received pronunciation, accent

The British Broadcasting Corporation, BBC

Não seria uma tarefa fácil. As dúvidas se multiplicavam à medida que os idealizadores prosseguiam com o seu trabalho. Numa época em que tudo estava mudando tão rapidamente, quais os vocábulos que deveriam ser usados para descrever novas invenções, atitudes, conceitos, etc.? Deveriam importar palavras,“tomar emprestado” ou inventar novos termos? Nesse caso, quem teria essa responsabilidade? E o que fazer com aquele bicho-papão, o inglês americano, com seus modismos, termos esquisitos e gírias? Finalmente, surgia a questão-chave, a mais sensível de todas: “Que tipo de sotaque, entre tantos existentes, deveria ser adotado pela BBC sem ferir sensibilidades?”

A escolha da Received Pronunciation

Os problemas foram diplomaticamente depositados no colo de uma comissão, o chamado Conselho para o Inglês Falado (Advisory Committee on Spoken English), ao qual pertenciam figuras do mais alto nível, poetas, estudiosos, escritores. A principal tarefa do conselho era decidir, por maioria simples, sobre o uso e pronúncia de palavras e expressões, tanto inglesas como estrangeiras.

Um dado já pressagiava alguns resultados: a maioria dos conselheiros era partidária da Received Pronunciation (RP), que acabou sendo adotada. Mas não sem contestação. Alguns conselheiros questionaram a presunção implícita de que o sotaque Received Pronunciation era o único socialmente aceitável para uso no rádio. Porém, o Diretor Geral da BBC, Lord Reith, um escocês, estava determinado a promover a “forma certa” de falar, supostamente com a intenção de homogeneizar a pronúncia. O seu argumento: a diferença de sotaques é um dos fatores que perpetuam a desigualdade social, sustentam barreiras entre as classes e colocam as classes inferiores em desvantagem. (McCrum, The Story of English, página 10). No fundo, em discussão também estava o princípio de que a língua inglesa nas ondas do rádio deveria servir de elo para manter unidas as colônias do império.

Importância política da “Received Pronunciation”

Para reforçar o trabalho da BBC, foi criado o British Council (Conselho Britânico) em 1934, com a finalidade de anular os efeitos da propaganda fascista de Hitler e Mussolini na Europa, promovendo a cultura e a língua inglesas através de relações culturais com outros países. Ainda hoje, o Conselho organiza uma vasta gama de atividades culturais, técnicas e educacionais e seus diretores trabalham em estreita colaboração com as embaixadas e com as várias “culturas inglesas” na América Latina. Embora o conselho não tenha uma política estabelecida favorecendo qualquer um dos muitos sotaques em inglês, nota-se claramente que o que prevalece é o BBC English ou Received Pronunciation.

E assim foi que a Received Pronunciation se espalhou pelas Ilhas Britânicas, depois pelo mundo, através da BBC: primeiro, no rádio, depois na televisão, reforçando a ideia de que educação e sucesso viajam de mãos dadas com aquele tipo de pronúncia. Até mesmo em Hollywood, durante os anos de 1930, as estrelas representando membros da alta sociedade americana usavam um sotaque posh.

A BBC vinha reforçar um processo para a disseminação do inglês britânico iniciado muitos anos antes através de guerras, cultura, império, e comércio. Como já dizia o orgulhoso inglês: “O sol nunca se põe no Império Britânico”. Só que, em meados do século XX, aquele sol começava a esmaecer, com tendências a sumir nos horizontes de um mundo ainda traumatizado pela Segunda Guerra Mundial. Era um sinal claro de que a língua inglesa estava prestes a repetir a trajetória da língua francesa e, de certa forma, do latim. Mas, o destino tinha outros planos. Das sombras daquele conflito, surgiram os Estados Unidos como uma grande potência política e econômica, o que manteve o inglês em primeiríssimo plano e acabou fazendo dele o primeiro idioma verdadeiramente global.

Para quem tem curiosidade de ouvir os vários sotaques da língua inglesa espalhada pelo mundo, a emissora de televisão CNN oferece um vasto cardápio onde você encontra todos os sons do idioma: britânico, americano, irlandês, escocês, australiano, indiano, etc., na voz de seus apresentadores, repórteres e locutores.

“Received Pronunciation” e os outros sotaques na BBC atual

Já a variedade de sons da BBC World, na televisão, não deixa de ser bastante impressionante, mas por um motivo bem diferente: um ouvido mais atento fica intrigado pelas diferenças marcantes na pronúncia dos apresentadores, alguns falando a tradicional Received Pronunciation, e outros expressando-se em inúmeros sotaques regionais da própria Inglaterra. É que, hoje, a BBC já não é mais a mesma e tenta encaixar-se num processo que parece destinado a acabar com a teoria de que a língua inglesa é, entre as línguas europeias, a que mais se presta à separação das classes por barreiras linguísticas.

Nota do Autor: Outros aspectos de “Os Sons do Inglês” serão abordados em artigos futuros.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
A origem da Received Pronunciation
“Glottal Stop” e Pronúncias Desregradas do H, GH e OUGH
Homógrafo heterófono, mudança verbal e influência francesa no inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do Received Pronunciation (RP) no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑