↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Curiosidades e Dicas do Inglês Falado: Origem e Definição de “Estuary English”

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho

Após a Segunda Guerra Mundial, os novos tempos levaram os falantes de Received Pronunciation (RP), na região do estuário do rio Tâmisa, onde fica a cidade de Londres, a usar a pronúncia das classes inferiores, enquanto estas se dedicavam a uma maior aproximação da RP. Assim, surgia uma convergência de sotaques, especialmente entre os mais jovens, que refletia uma importante mudança na sociedade inglesa: as barreiras entre as classes sociais estavam caindo.

primeiro-ministro britânico, david cameron, perguntando do you speak estuary english?

Do you speak Estuary?

Origem do “Estuary English”

Em 1984, o linguísta David Rosewarne publicou um artigo (Estuary English: tomorrow’s RP?) no The Times Educational Supplement (London) em que identificava o novo sotaque e lhe dava o nome de Estuary English (inglês do estuário). (Mais tarde, outros estudiosos lhe deram os nomes de London English e New London Voice.) Para Rosewarne, o estuary já estava presente na House of Commons e na House of Lords, bem como no distrito financeiro (the City), no mundo dos negócios, no serviço público, no governo local, na mídia, e nas profissões liberais. O novo jeito de falar entrou na moda e foi rapidamente disseminado por comediantes, músicos de pop e rock, apresentadores de televisão e pelas telenovelas localizadas em Londres. Rosewarne concluía: o Estuary English está numa posição de exercer forte influência na pronúncia da língua inglesa no futuro, alterando, ou até substituindo, a própria Received Pronunciation.

Definição de “Estuary English”

Afinal, o que é o inglês do estuário? O Sunday Times descreve-o como um dialeto entre o cockney e o Queen’s English, enquanto um ex-ministro da educação do partido Tory (conservador) o condena como uma forma bastarda do cockney; outros dizem que é um sósia do cockney, porém mais culto, ou que é um meio-termo, uma ponte, entre o cockney e a RP. O próprio David Rosewarne já então dizia que o estuary é uma mistura de RP e cockney.

A grande diferença entre o novo sotaque e o linguajar da classe trabalhadora de Londres está na correção gramatical: o falante de Estuary English pode usar, para mais ou para menos, a pronúncia do cockney, mas quase sempre observa as regras do inglês padrão, ao contrário do falante de cockney. Por exemplo, enquanto o primeiro diz “we were, you were”, o segundo diz “we was, you was”.

Muitos estrangeiros comentam que a linguagem londrina é espasmódica demais. Rosewarne explica: isso se deve ao uso da parada glotal (glottal stop, abordada em artigos anteriores), tão frequente no cockney, usada em vez das letras T, D, e às vezes P e K. Exemplos: Scotland fica /Sco´land, gateway /ga´eway/, statement /sta´ement. Em cockney, a frase: “A little bit of bread with a bit of butter on it” (um pedacinho de pão com um pouquinho de manteiga) torna-se quase incompreensível para um estrangeiro: “A li´le bi´ of breab wiv a bi´ of bu´er on i´”. O Estuary English usa a parada glotal com menos frequência, mas tende a empregar as demais características do cockney, como o uso do som da letra U em vez de L, bem como a supressão do H inicial, entre outras. O que, em RP, seria “Bill will build the wall” (Bill construirá o muro [ou parede]), em estuary pode se tornar “Bi-u wi-u bê-ud the wó-u”. Pela primeira vez, a palavra milk torna-se mais fácil para um brasileiro: em estuary, pronuncia-se miuk.

Nota do Autor: Outros aspectos de “Os Sons do Inglês” serão abordados em artigos futuros.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
A origem da Received Pronunciation
“Glottal Stop” e Pronúncias Desregradas do H, GH e OUGH
Homógrafo heterófono, mudança verbal e influência francesa no inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do Estuary English no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑