↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Curiosidades e Dicas do Inglês Falado: Alteração de Pronúncia e “The Great Vowel Shift”

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho

O dilema dos escribas normandos era mais complicado ainda com relação à letra Y, porque o som vogal representado por ela tinha várias pronúncias nas diferentes partes do país. Essa confusão ainda está entre nós. Por exemplo, o Y da palavra byrgen em inglês antigo, que virou birien, burien ou berien em inglês médio e acabou no inglês moderno como bury (enterrar). Agora veja o desfecho: você escreve bury como na região oeste, mas pronuncia /berry/, como na região de Kent, no leste. Só que berry significa outra coisa (bago). O mesmo acontece com a palavra busy, de onde obtemos business, que obedece à ortografia da região oeste mas é pronunciada com o som de /bêzi/, que vem a ser a pronúncia de Londres, na região de East Midlands.

evolução da pronúncia do inglês, de burien para bury, mulher moderna, mulher medieval

Evolução da pronúncia: de “burien” para “bury”

Existem algumas explicações para tudo isso. A pronúncia da região de East Midlands se impunha porque era ali que se concentrava o já conhecido triângulo de Oxford, Cambridge e Londres. O núcleo era pequeno mas fortíssimo e o seu tipo de inglês, inevitavelmente, veio a servir de base para o chamado Standard English (inglês padrão). Note bem que esse inglês é meramente uma variedade entre muitas; só que tem mais prestígio por ser a linguagem da capital e dos acadêmicos. Provavelmente, se a capital fosse Liverpool, o linguajar dos Beatles, o scouse, seria o inglês padrão de hoje.

O processo de alteração da pronúncia é lento e misterioso. Muitas das alterações vieram a se manifestar durante a época de Geoffrey Chaucer, mas, provavelmente, já tinham aparecido muitos séculos antes. Por incrível que pareça, algumas ainda estão em pleno andamento, como, por exemplo, em palavras como shove (leia-se /chav/), move (/muv/), clove (/clô-uv/), e outras, em que a pronúncia da combinação das letras –ove poderia ser uniforme, mas não é.

O mesmo aconteceu com a terminação -ed dos verbos regulares. Em inglês antigo, e certamente ainda na época de Chaucer, essa terminação era claramente pronunciada – helped era pronunciada /hélpâd/ em vez de /help’d/ como é hoje. Este foi o resultado de uma metamorfose pela qual o E estava passando, até virar letra muda.

O valor do E final não era apenas uma questão de pronúncia – ele também tinha um significado gramatical. No inglês médio, que Chaucer tinha herdado, embora os adjetivos já não indicassem o gênero, eles ainda eram flexionados para indicar o plural. Para isso, acrescentava-se a letra E. Dessa forma, a expressão cold day em inglês médio era cold dai, no singular, e colde daies, no plural, e a palavra colde era pronunciada /colda/. A eliminação da pronúncia do E final resultou no inglês moderno em que o adjetivo nunca é flexionado: cold day/cold days.

The Great Vowel Shift

Na época de Chaucer, o inglês também pronunciava o E final de substantivos como stone e love. Um século depois aquela letra tinha emudecido, vítima de um processo que os linguistas vieram a chamar The Great Vowel Shift (O Grande Deslocamento das Vogais, também chamado de Grande Mudança Vocálica). Mas afinal, o que vem a ser o Great Vowel Shift? Os especialistas não são muito precisos sobre o assunto, mas pelo que se sabe foi um processo que começou por volta de 1400 e só terminou cerca de duzentos anos mais tarde.

Antes do Great Vowel Shift, as vogais na língua inglesa, quer breves ou longas, tinham um som bem próximo ao das vogais dos idiomas do continente europeu, ou seja, eram pronunciadas de forma semelhante ao português de hoje: o A de pá, o E de pé, o I de fino, o O de pó e o U de tu.

Para melhor entender o Great Vowel Shift, faça uma experiência. Pronuncie, em português, as cinco vogais em sucessão rápida. Sinta como o som da letra A é formado na parte de trás da boca, com a língua relaxada, o maxilar caído e os lábios bem separados. À medida que você pronuncia A, E, I, O, U, a língua se movimenta, o maxilar vai subindo e os lábios se fechando. Note que o som se desloca de trás para a frente até chegar à letra u. Foi o que aconteceu com a palavra fame. O som original era pronunciado como o A da palavra father é hoje, ou seja, /fáme/, mas foi-se deslocando de trás da boca para a frente até se juntar ao E, que se juntou ao I e se tornou /feime/. Aos poucos, as vogais mais longas começaram a ser pronunciadas como se fossem ditongos, com o som de ei, ai, ô-u e iú. Por isso, no alfabeto inglês as vogais são realmente ditongos, com exceção da letra E.

Nota do Autor: Outros aspectos de “Os Sons do Inglês” serão abordados em artigos futuros.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Schwa: o som mais pronunciado em inglês
Dica para pronunciar corretamente o TH em inglês
“Glottal Stop” e Pronúncias Desregradas do H, GH e OUGH

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do inglês falado no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑