↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Curiosidades e Dicas do Inglês Falado: “Estuary English” na boca do povo e da elite de Londres

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho

O conceito de Estuary English é um sinal dos tempos; é um sintoma do que está acontecendo na sociedade inglesa, onde o nome do jogo, nos dias de hoje, é “flexibilidade e mobilidade social”. Ele não é uma forma de falar bem definida; pelo contrário, é abstrato, e muitas de suas características já existem no sudeste da Inglaterra há muito tempo, identificadas em outros sotaques londrinos. O que torna o Estuary English mais importante é o fato de que camadas da sociedade (classe média, profissionais liberais, e celebridades) que, no passado, só usariam a RP, ou sotaque parecido, estão optando por um linguajar que, embora gramaticalmente correto, tem a pronúncia e a informalidade usadas pela classe trabalhadora.

oxford english, estuary english, homem, telefone, celular, executivo, escritório

Oxford English versus Estuary English

Alguns falantes de Estuary English não se afastam muito da Received Pronunciation (RP), outros permanecem perto do cockney, mas a maioria prefere misturá-los, ser flexível, combinar o seu sotaque com o de seu interlocutor. Por exemplo: um jovem, ao ser entrevistado para um emprego, provavelmente usará uma pronúncia mais para RP do que para cockney, porque os entrevistadores tendem a ser mais velhos e mais conservadores. Ao tomar um taxi, o mesmo jovem dirige-se ao taxista num Estuary English que se aproxima do cockney, de acordo com a moda urbana e a cultura da juventude.

Os falantes de Estuary English que exageram na dose podem tornar-se vítimas de galhofa – quando carregado demais, numa tentativa de angariar credibilidade popular, o Estuary English é tido como ridículo e chamado de mockney, ou seja, cockney falsificado, fingido (mock + cockney).

Os políticos, como convém, continuam flexíveis. A ex-primeira ministra Margaret Thatcher tinha aulas de elocução para se expressar em RP em vez de no seu forte sotaque de Lincolnshire; já o ex-primeiro ministro Tony Blair usa o Estuary English de vez em quando ao ser entrevistado no rádio e na televisão; as más línguas dizem que ele usa mockney. E até a realeza parece ter sido influenciada pelo novo jeito de falar.

Estudiosos afirmam que, embora ainda falando de maneira aristocrática, a princesa Diana pronunciava Tuesday como /chewsday/ e reduce tinha o som de /rejuice/. A própria rainha Elizabeth II parece ter sucumbido, um pouco, à nova moda. Uma análise das mensagens de Natal proferidas por ela nos últimos trinta anos indica que a sua pronúncia resvalou em direção às vogais da nova geração. Conclusão: hoje, nem a própria rainha fala o Queen’s English de alguns anos atrás.

Todas essas variedades de pronúncia do idioma deixam muitos estudantes apreensivos. Afinal, qual é o tipo de inglês que está sendo ensinado? As pesquisas do professor John Wells, do University College London, e de outros linguistas, indicam que, além de estar se tornando a linguagem de londrinos cultos, o Estuary English está se alastrando pelo sudeste inglês e colonizando o resto do país. Outros afirmam que ele já é o sotaque prevalente na Inglaterra e que merece ser visto como a pronúncia padrão, substituindo a Received Pronunciation. O estudante pergunta: será que estou aprendendo a pronúncia que mais atende ao meu objetivo? O linguista, também professor, Paul Coggle responde: se você quer aprender inglês britânico, procure um curso em que a RP é usada como modelo, já que é a pronúncia que prevalece no mundo quando se trata de inglês britânico. A partir daí, o estudante estará mais preparado para aprender qualquer sotaque/dialeto regional, quer seja estuary, ou scouse, de Liverpool, ou brummie, de Birmingham, entre tantos outros. Além disso, a RP é a pronúncia que os americanos entendem com maior facilidade. Se o objetivo é utilizar o idioma no mundo dos negócios, o inglês indicado é o americano. É bom lembrar que, ao contrário do que acontece no inglês britânico, a pronúncia do americano permanece razoavelmente constante.

Com tantas pronúncias diferentes, o inglês pode dar a impressão de que está à beira de um paroxismo, prestes a se desmantelar. Mas a verdade é outra. Essas diferenças apenas comprovam que os padrões que regem a língua inglesa continuam inteiros, onde quer que ela seja usada. O standard English, o padrão maior, escrito, com todos os seus defeitos, é um maestro que sabe conduzir os vários sons e naipes da orquestra e fazê-la produzir resultados admiráveis.

Nota do Autor: O inglês escrito será abordado nos próximos artigos.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
A origem da Received Pronunciation
“Glottal Stop” e Pronúncias Desregradas do H, GH e OUGH
Homógrafo heterófono, mudança verbal e influência francesa no inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do Estuary English no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑