Se para você Scooby-Doo é apenas um simpático cão investigador em desenho animado, prepare-se. Vamos desvendar mistérios a respeito das palavras inglesas scooby e doo agora mesmo. Você ficará surpreso (a) e chocado (a) com as revelações que virão à tona.

Scooby pode ser uma dor no peito. Neste caso, a pessoa aponta para o peito e diz a palavra.
Exemplo:
a) “Ouchhhh, my scooby”.
Scooby também é um termo derivado da combinação de palavras “It’s cool B” ou “It’s cool Be” que significa que você está de acordo com alguma coisa, ou pode ser uma pergunta interrrogando se alguém está de acordo com alguma coisa.
Exemplo:
Person 1: We’re going to the movies, scooby? (Vamos ao cinema, tudo bem para você?)
Person 2: Scooby. (Tudo bem.)
Scooby ainda é o apelido para os carros da marca Subaru. Aparentemente “Subaru” soa parecido com “Scooby-Do” para alguns jovens anglofalantes. Fontes: The Free Dictionary e Urban Dictionary.

Fonte: Motor Torque
Outra tradução para scooby é dica, pista ou vestígio.
Exemplo:
- “What time are we going out?” (Vamos sair que horas?)
- “I ain’t got a fucking scooby, mate.” (Não tenho a menor idéia/pista, cara).
Doo, por sua vez, pode significar pombo ou fezes. Fontes: The Free Dictionary e Urban Dictionary.

Fonte: Home Grown Evolution
Já a combinação scooby doo tem diversas traduções interessantes e até chocantes para o português. Se não tiver medo de coisas pesadas, prossiga com a leitura.
Scooby doo quer dizer ser enganado ou esquecer. Scooby Doo’s pode significar sapatos.
Exemplos:
a) I forgot the cable guy was coming today. I really scooby-dooed that.
(Esqueci que o rapaz do táxi estava vindo hoje. Realmente, me esqueci disso.)
b) Don’t throw your scooby doos.
(Não arremesse seus sapatos.)
Scooby doo ainda é vertido como induzir alguém a contar alguma coisa. Neste caso você simula que já sabe a resposta a fim de obter uma informação. No Brasil, dizemos “jogar verde para colher maduro”. Veja o diálogo abaixo:
- “Hey, you know that party that’s going on tonight at what’s her names house. I can’t remember her name. What is it again”.
- “Jessica”?
- “Yea, Jessica. That’s it”.
Na conversa acima, a primeira pessoa finge que foi à festa na casa de alguém que ele esqueceu o nome. A segunda pessoa diz “Jéssica?”. A primeira pessoa confirma: “Sim, Jéssica”. Ou seja, a primeira pessoa jogou verde e colheu maduro. Colheu a informação que queria. A este comportamento é dado o nome scooby doo.
Scooby doo também pode ser traduzido para o português como roubar ou raptar, sequestrar.
Exemplos:
a) I Scooby Doo’d his watch.
(Roubei o relógio dele.)
b) He Scooby Doo’d his family for ransom.
(Ele raptou sua família pelo resgate.)
A expressão scooby doo law é uma “lei” no mundo do cinema que diz que se uma personagem usa máscara ou esconde parte de seu corpo ou identidade, ela deve ser desmascarada ou mostrar o que antes estava escondido.
Exemplo:
- Dude, ‘V for Vendetta’ sucked.
(Cara, ‘V for Vendetta’ é um saco.)
- Well it was frusterating that they didn’t follow the scooby doo law.
(Foi frustante o fato de eles não seguirem a lei scooby doo.)
Na esfera sexual, scooby doo também marca presença. Para começar, scooby doo refere-se ao ato de uma prostituta conversar enquanto chupa o sexo masculino.
Exemplo:
a) She sounds like scooby doo.
Existe uma prática sexual bizarra também chamada de scooby doo. Nessa modalidade, pessoas estendem uma lona, num espaço aberto, e defecam sobre a mesma. Em seguida, começam a rolar sobre seus dejetos e fazem o que desejam enquanto estão cobertos de fezes. Algo parecido com coprofilia.
Exemplo:
a) You’re invited for our Scooby Doo. Bring your own shit.
(Você está convidado para nosso ‘scooby doo’. Traga sua própria merda.)
Aumente seu vocabulário: aprenda também coisas interessantes a respeito da palavra pamper em nosso artigo referente a Fraldas Pampers.
Ficamos por aqui. O que você achou deste artigo? Se tiver algo a corrigir ou acrescentar, por favor, escreva.




















Excelente texto, como sempre o autor tem-se mostrado como um grande conhecedor da lingua inglesa e seus mistérios!
sds
Khalid
i’m really wordless…
i had no idea of this name / expression… now, i’ve got many interesting ones. Thanx again, dude!
Obrigado pelo elogio, my friend. Volte mais vezes.