Comentários

International Women’s Day, Dia Internacional da Mulher — 11 Comentários

  1. Sem autorespeito, a mulher acabaria trabalhando em benefício de um Partido que ignora/despreza o seu sexo (gênero sexual).

    Se eu fosse traduzir de imediato, ficaria assim… dá uma idéia, mas alguém pode ter uma tradução/versão melhor que esta!

  2. China, no geral, percebe-se que você entendeu a mensagem.

    Só pediria para que você observasse o seguinte:

    1 – o substantivo “self-respect” significa “amor próprio”, “auto-estima”. No texto, temos “no self respecting woman” – seria melhor traduzir como “mulher sem amor-próprio (ou sem auto-estima).

    2 – “should wish or work” – ficaria “deveria querer ou trabalhar” ou “deve querer ou trabalhar”

    3 – quanto à palavra “sex”, notei que você evitou traduzi-la como “sexo”. No dicionário Houaiss, a palavra sexo pode ser genitália, ato sexual e “conjunto das pessoas que pertencem ao mesmo sexo”. Acho que você deveria ter traduzido “sex” como “sexo”. Ficaria mais próximo do texto original.

  3. Fred,
    At the dictionary reference the phrase is: “nenhuma mulher que se respeite deve desejar ou trabalhar para o sucesso de um partido que ignora seu sexo”.
    Is it correct? What do you think it?

  4. tá vendo, Fred! Eu perdi este comentário seu de 28/03/2009… é que quando eu ficava dois dias sem acessar, perdia os posts mais antigos. Hoje, perdemos quando há mais de 5 posts, já que só aparecem os cinco primeiros… estou errado? Tem outra forma de resgatar mais de 5 posts?

    Então, percebo que suas explicações elucidaram uma dúvida e tornaram a tradução mais aceitável. A dúvida era: não deveria haver um hífem em self-respecting? Claro, isso não alteraria em nada a tradução. Valeu!

  5. ah, Fred, vou tentar aqui um negócio que vi agora: “quero acompanhar esses comentários via e-mail”. Vou marcar e ver se vou ser comunicado de cada post sobre comentários, assim como sou comunicado de cada artigo novo do IS. Valeu!

  6. China,

    não posso deixar todos os comentários visíveis porque isso prejudica a abertura do site, deixa o site mais lento.

  7. ElaineS,

    achei sua tradução perfeita.

  8. aproveitando carona, parabéns mulheres!!!!!!!!!

  9. China
    Muito obrigada…..em nome de todas as mulheres que comentam aqui!
    abraços, cely

  10. Não faremos nada por aqueles que desprezam meu sexo. Por aí…

  11. Viva as mulheres, que elas sejam cada vez mais respeitadas e ocupem mais e mais seu lugar na sociedade!! Um beijo carinhoso a todas elas!!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>