Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Share Button

Vez ou outra, ouço comentários de que a língua portuguesa está sendo invadida por termos ingleses desnecessários. Isso é verdade. Por que usar, por exemplo, shopping center no lugar de centro comercial. Por que usar self service no lugar de auto-atendimento? Eu, Prof. Fred, não sei explicar. Talvez seja modismo ou complexo terceiro mundista. Sei lá. Dr. Freud explica. Seja como for, a língua portuguesa não deixa essa invasão sair por menos e contra-ataca. Veja a seguir 100 palavras inglesas derivadas ou emprestadas do português:


Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Acajou – caju, cajueiro. Fontes: Free Dictionary e Webster Dictionary

Afoxe – afoxé, gênero de música afro-brasileiro, ritmo tradicional de Pernambuco. O maior e mais conhecido afoxé é o Filhos de Gandhi localizado em Salvador (BA). Fonte: Wikipedia

Ai – bicho preguiça; interjeição de tristeza, dor. Fonte: Your Dictionary

Albacore – atum branco. Fonte: Webster Dictionary

Albatross – albatroz. Fonte: Webster Dictionary

Albinism – Albinismo. Fonte: Oxford Dictionaries

Albino – albino. Fonte: Webster Dictionary

Alcatraz – espécie de pelicano; famosa prisão norte-americana localizada numa ilha. Fonte: Webster Dictionary

Amah – ama (empregada doméstica). Fontes: Webster Dictionary

Anil – anil, anileira, índigo. Fonte: Yahoo Education

anil branqueador imperial colman roupas alvejante brancas coloridas Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Anil Imperial Colman
www.rb.com.br

Arguido – suspeito formal (Direito). Fonte: Wikipedia

Assegai ou assagai – azagaia, zagaia; árvore sul-africana (Curtisia faginea) de cuja madeira são feitas azagaias; ferir com azagaia. Fonte: Oxford Dictionaries

Auto da fe ou Auto-da-fé – a cerimônia de julgamento pela Inquisição, seguida pela execução da sentença por uma autoridade secular. Fonte: Webster Dictionary

Ayah – aia (empregada doméstica). Fonte: Webster Dictionary

Baile – baile, como em “baile funk”. Fonte: Wiktionary

Banana – banana, bananeira. Fonte: Oxford Dictionaries

Banian ou Banyan – baniano (comerciante hindu); baniana (veste larga usada pelos hindus); figueira de bengala. Fonte: Oxford Dictionaries

Baroque – barroco, estilo barroco; irregular, extravagante, fantástico, grotesco. Fonte: Collins Language

Batida – batida (mistura de cachaça com suco de fruta). Fontes: Urban Dictionary e Wikipedia

Bayadere – bailadeira (dançarina hindu); tecido listrado transversalmente de cores contrastantes. Fonte: Your Dictionary

Berimbau – berimbau. Fonte: Dictionary.com

Bonze – bonzo (monge budista). Fonte: Webster Dictionary

Bossa nova – bossa nova. Fonte: Webster Dictionary

Brazilian – brasileiro (a). Fonte: Dictionary.com

Brinjal – berinjela. Fonte: Collins Language

Cachalot – cachalote. Fonte: Dictionary.com

Caipirinha – caipirinha. Fonte: Wiktionary

caipirinha limão açúcar gelo garrafa sambala Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Caipirinha Sambala
BDI Ind. Com. Ltda.

Cameroon – Camarões (país africano). Fonte: Wiktionary

Candiru – candiru (espécie de peixe). Fonte: Urban Dictionary

Capoeira – capoeira. Fonte: Oxford Dictionaries

Caracara – caracará (ave de rapina). Fonte: Webster Dictionary

Carambola – carambola. Fonte: Webster Dictionary

Caramel – caramelo; encaramelar. Fonte: Your Dictionary

Caravel – caravela. Fonte: Your Dictionary

Carioca – carioca (nativo do Rio de Janeiro). Fonte: Yahoo Education

Carnauba – carnaúba. Fonte: Your Dictionary

Cashew – caju, cajueiro. Fonte: Webster Dictionary

Caste – casta; classe social. Fonte: Webster Dictionary

Choro – choro (estilo musical). Fonte: Wikipedia

Cobra – cobra-naja. Fonte: Oxford Dictionaries

Coconut – coco. Fonte: Yahoo Education

Commando – comando, destacamento de soldados encarregados de surpreender o inimigo. Soldado escolhido para este fim. Incursão militar (contra nativos). Fonte: Oxford Dictionaries

Corral – curral, cerca, cerrado, mangueira; cercar, encurralar. Fonte: Oxford Dictionaries

Cougar – puma, suçuarana, onça-parda, onça-vermelha. Fonte: Your Dictionary

Creole – crioulo (branco descendente dos colonizadores franceses em Louisiana; dialeto francês falado em Louisiana). Descendente de espanhol ou francês nascido na América Latina. Língua nativa formada pela combinação e simplificação de outros sistemas lingüísticos. Fonte: Yahoo Education

Demarcation – demarcação. Fonte: Oxford Dictionaries

Dodo – dodó (grande ave, ora extinta, da ilha Maurícia, conhecida também pelo nome de “cisne de capelo” (Didus ineptus)). Tolo, bobo. Fonte: Webster Dictionary

Embarrass – embaraçar, acabrunhar, atrapalhar, confundir, dificultar, impedir. Fonte: Webster Dictionary

Emu – ema. Fonte: Webster Dictionary

Fado – fado (canção popular portuguesa de caráter triste e fatalista). Fonte: Oxford Dictionaries

Fetish – fetiche. Fonte: Webster Dictionary

Flamingo – flamingo ou flamengo (ave). Fonte: Collins Language

Grouper – garoupa, serrão. Fonte: Webster Dictionary

Guarana – guaraná (Paullinia sorbilis). Fonte: Free Dictionary

Jaboticaba – jabuticabeira. Fonte: Webster Dictionary

Jacana – jaçanã (pássaro da América do Sul e da Índia, caracterizado pelo bico alongado e fino e pela unha do dedo posterior extraordinariamente alongada, permitindo-lhe caminhar sobre folhas de plantas aquáticas). Fonte: Webster Dictionary

Jackfruit, jack, jakfruit, jak – jaca. Fonte: Dictionary.com

Jaguar – jaguar, onça. Fonte: Oxford Dictionaries

Junk – junco. Fonte: Webster Dictionary

Kraal – aldeia fortificada de indígenas sul-africanos. Curral (na África do Sul). Encurralar, pôr no curral. Fonte: Webster Dictionary

Lac – laca, goma laca. Fonte: Wiktionary

Lacquer – laca, verniz. Laquê (produto à base de laca, usado para fixar o cabelo). Laquear. Fonte: Webster Dictionary

Lambada – lambada (música, dança). Fonte: Oxford Dictilonaries

Lusophone – lusófonos (que ou aquele que fala português). Fonte: Oxford Dictionaries

Macaca ou Macaque – macaco rhesus. Fonte: Webster Dictionary

Macaw – arara, macaíba, macaibeira. Fonte: Webster Dictionary

Madeira – vinho madeira. Ilha da Madeira. Fontes: Webster Dictionary e Online Etymology Dictionary

Mandarin – alto funcionário chinês; mandarim (língua chinesa); tangerina. Fonte: Webster Dictionary

Mango – manga, mangueira. Fonte: Your Dictionary

Mangrove – mangue. Fonte: Collins Language

Manioc – mandioca, aipim, macaxeira. Fonte: Webster Dictionary

Maraca – maraca (cabaça seca cheia de contas ou sementes, usada como instrumento de percussão). Fonte: Oxford Dictionaries

Marimba – marimba (instrumento musical). Fonte: Oxford Dictionaries

Marmalade – marmelada, geléia de laranja ou limão. Na lata abaixo foi escrito, erroneamente, “marmelade” em inglês. Fonte: Collins Language

lata de doce marmelada marmelade dulce membrillo predilecta frutas marmelo sobremesa Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

O que é “marmelade”?
www.predilecta.com.br

Molasses – melaço, melado, melaços, melaços de cana. Fonte: Webster Dictionary

Mongoose – mangusto (tipo de icnêuman da Índia, que ataca e mata cobras venenosas). Espécie de lêmure. Fonte: Online Etymology Dictionary

Monsoon – monção (vento). Estação de muita chuva no sul da Ásia. Fonte: Webster Dictionary

Mosquito – mosquito (insetos que picam pessoas e animais). Tipo de avião militar ligeiro. Fonte: Oxford Dictionaries

Nacarat – de vermelho alaranjado; nacarado. Fonte: Oxford Dictionaries

Negro – negro. Fonte: Webster Dictionary

Pagoda – pagode (templo pagão). Antiga moeda de ouro da Índia. Fonte: Oxford Dictionaries

Palanquin – palanquim (veículo para uma pessoa, usado em países orientais (como China e Índia)). Fonte: Webster Dictionary

Palaver – palavreado, bajulação, lisonja, conversa inútil e oca, assunto, negócio. Palavrear, falar muito, lisonjear, adular. Fonte: Oxford Dictionaries

Palmyra – palmeira. Fonte: Yahoo Education

Pickaninnycriança negra (uso ofensivo). Fonte: Webster Dictionary

Piranha – piranha (peixe). Fonte: Online Etymology Dictionary

Rusk – torrada de pão. Fonte: Oxford Dictionaries

Samba – samba; sambar. Fonte: Oxford Dictionaries

Sargasso – sargaço. Fonte: Webster Dictionary

Savvy – habilidade, entendimento, juízo; saber, entender; experiente, conhecedor. Fonte: Webster Dictionary

Tank – tanque, reservatório, cisterna, depósito, carro blindado, carro de assalto, piscina. Fonte: Webster Dictionary

Tapioca – tapioca. Fonte: Oxford Dictionaries

tapioca yoki prato bolo mingau índio Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Tapioca Yoki
www.yoki.com.br

Teak – teca (árvore originária da Índia); madeira dessa árvore, muito usada em construções. Fonte: Oxford Dictionaries

Tempura – tempurá (comida japonesa que consiste em frutos do mar e vegetais empanados e fritos). Fonte: Oxford Dictionaries

Verandah ou veranda – varanda. Fonte: Online Etymology Dictionary

Vigia – marcação em carta náutica que alerta para o perigo de rochas, etc. Fonte: Yahoo Education

Vindaloo – comida indiana feita com carne, alho, vinho (ou vinagre) e temperada com curry. Fonte: Webster Dictionary

Xeraphim – antiga moeda de ouro em Bombay, Índia. Fonte: Free Dictionary

Yam – inhame, cará, batata-doce. Fonte: Webster Dictionary

Zebra – zebra. Fonte: Webster Dictionary

Sugiro a vocês que não tenham medo da língua inglesa, afinal de contas, ela apresenta outro ponto de vista sobre o mundo que nos cerca; contudo, usem-na com moderação. Usem-na quando não acharem um termo equivalente na língua portuguesa – acho isso difícil, visto que a língua de Camões, Fernando Pessoa, José de Alencar, Machado de Assis, José Saramago, etc. tem séculos de tradição e História.

Fico aqui. Peço-lhe um favor: se você gosta do Inglês no Supermercado, ajudem na divulgação do blog nas redes sociais (Facebook, Twitter, etc.), emails, escolas de idioma, faculdade, etc. Conto com seu apoio. Agradeço antecipadamente.

Este artigo foi postado em Dicas de Inglês e etiquetado etimologia, inglês, português, vocabulário. Adicione aos favoritos o link permanente.

Quer aumentar seu vocabulário?

Então, assine grátis o Inglês no Supermercado. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois abra mensagem de validação enviada para seu email.

18 Respostas para Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

  1. Hum, interessante.
    Não sabia de tanta força de palavras inseridas no inglês!
    Muito bom!

  2. Fred diz:

    Caro Gilberto

    valeu pela visita e comentário.

    Fred

  3. Sergio Moreno diz:

    Ainda: buffalo e volcano

  4. Fred diz:

    Caro Sérgio Moreno,

    Buffalo não é de origem portuguesa. O Webster Dictionary diz “Italian bufalo & Spanish búfalo, from Late Latin bufalus, alteration of Latin bubalus, from Greek boubalos African gazelle”

    Volcano também não é de origem portuguesa. O Webster diz “Italian or Spanish; Italian vulcano, from Spanish volcán, ultimately from Latin Volcanus Vulcan”.

    Obrigado por frequentar o blog e mostrar disposição em deixar o IS cada vez melhor.

  5. George Augusto diz:

    Acho que vc devia colocar listas de verbos irregulares também no site.. procurei e não achei, to tentando resolver isso http://rachacuca.com.br/trivia/4/verbos-irregulares-do-ingles-i/

  6. ccb diz:

    Pode acrescentar mais algumas que eu ouvi em filmes e seriados. Não sei se já estão dicionarizadas, mas estão em uso frequente nos EUA.

    Acai = açaí ( eles pronunciam açaí mas escrevem acai)
    Piranha = piranha

    São as que eu me lembro por enquanto

  7. Fred diz:

    CCB,

    Obrigado pela contribuição. Vou pesquisar outras palavras e monto outro artigo “Mais 100 palavras inglesas de origem portuguesa”. Valeu.

  8. Dani diz:

    Fred, percebi que nem todas as palavras são, na realidade, de origem portuguesa e sim indígena (guaraná, jaçanã, jabuticaba, tapioca) e até africana (pagode), portanto, brasileiras mesmo. Estou certa?

  9. Fred diz:

    Dani,

    Você está certa sim. Lembre-se que foram os portugueses quem primeiro aprenderam essas palavras e depois apresentaram-nas aos europeus. Daí o fato de os dicionários apontarem o português como origem. Outra: como a língua oficial do Brasil é o português, as palavras de origem brasileira foram agrupadas no português.

  10. Dani diz:

    Fred, obrigada pela explicação!!!

  11. mellyssa diz:

    eu to aprendeno agora ingles eu pouco dificil

  12. Rosana CCB Congregação Crista no Brasil diz:

    Ameei estou fazendo um trabalho e preciso rsrsrsrs’..

  13. Fred diz:

    Rosana,

    fico feliz em saber que o conteúdo está sendo útil para seu trabalho.

  14. thaynara diz:

    meu filho vc colocou isso no siti errado ….

  15. thaynara diz:

    para o meu trabalho nao esta adiantando pra nadaaaaaaaaa

  16. daniel silva diz:

    para meu estudo na adianta par nadaaaa bota um coisa melho ok

  17. Marilia Torres diz:

    Adorei esta relação!
    Abraços!

  18. Lucas diz:

    A palavra “Acerola” também se escreve da mesma forma em Inglês… “Acerola”, assim como a palavra “Banana” :)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>