dicionario oxford picture dictionary inglês portugueês

Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa

Postado em 21/07/2010 por Fred

Vez ou outra, ouço comentários de que a língua portuguesa está sendo invadida por termos ingleses desnecessários. Isso é verdade. Por que usar, por exemplo, “shopping center” no lugar de “centro comercial”? Por que usar “self service” no lugar de “auto-atendimento”? Eu, Prof. Fred, não sei explicar. Talvez seja modismo ou complexo terceiro mundista. Sei lá. Dr. Freud explica.

Seja como for, a língua portuguesa não deixa essa invasão sair por menos e contra-ataca. Veja esta lista de 100 palavras inglesas derivadas ou emprestadas do português:

Acajou – caju, cajueiro. Fontes: Free Dictionary e Webster Dictionary

Afoxe – afoxé, gênero de música afro-brasileiro, ritmo tradicional de Pernambuco. O maior e mais conhecido afoxé é o Filhos de Gandhi localizado em Salvador (BA). Fonte: Wikipedia

Ai – bicho preguiça; interjeição de tristeza, dor. Fonte: Your Dictionary

Albacore – atum branco. Fonte: Webster Dictionary

Albatross – albatroz. Fonte: Webster Dictionary

Albinism – Albinismo. Fonte: Oxford Dictionaries

Albino – albino. Fonte: Webster Dictionary

Alcatraz – espécie de pelicano; famosa prisão norte-americana localizada numa ilha. Fonte: Webster Dictionary

Amah – ama (empregada doméstica). Fontes: Webster Dictionary

Anil – anil, anileira, índigo. Fonte: Yahoo Education

anil azul índigo branqueador imperial colman roupas alvejante brancas coloridas tecidos

Anil Imperial Colman
www.rb.com.br

Arguido – suspeito formal (Direito). Fonte: Wikipedia

Assegai ou assagai – azagaia, zagaia; árvore sul-africana (Curtisia faginea) de cuja madeira são feitas azagaias; ferir com azagaia. Fonte: Oxford Dictionaries

Auto da fe ou Auto-da-fé – a cerimônia de julgamento pela Inquisição, seguida pela execução da sentença por uma autoridade secular. Fonte: Webster Dictionary

Ayah – aia (empregada doméstica). Fonte: Webster Dictionary

Baile – baile, como em “baile funk”. Fonte: Wiktionary

Banana – banana, bananeira. Fonte: Oxford Dictionaries

Banian ou Banyan – baniano (comerciante hindu); baniana (veste larga usada pelos hindus); figueira de bengala. Fonte: Oxford Dictionaries

Baroque – barroco, estilo barroco; irregular, extravagante, fantástico, grotesco. Fonte: Collins Language

Batida – batida (mistura de cachaça com suco de fruta). Fontes: Urban Dictionary e Wikipedia

Bayadere – bailadeira (dançarina hindu); tecido listrado transversalmente de cores contrastantes. Fonte: Your Dictionary

Berimbau – berimbau. Fonte: Dictionary.com

Bonze – bonzo (monge budista). Fonte: Webster Dictionary

Bossa nova – bossa nova. Fonte: Webster Dictionary

Brazilian – brasileiro (a). Fonte: Dictionary.com

Brinjal – berinjela. Fonte: Collins Language

Buccaneer – bucaneiro, pirata; piratear. Fonte: Online Etymology Dictionary

Cachalot – cachalote. Fonte: Dictionary.com

Caipirinha – caipirinha. Fonte: Wiktionary

caipirinha, limão, açúcar, gelo, garrafa, sambala

Caipirinha Sambala
BDI Ind. Com. Ltda.

Cameroon – Camarões (país africano). Fonte: Wiktionary

Candiru – candiru (espécie de peixe). Fonte: Urban Dictionary

Capoeira – capoeira. Fonte: Oxford Dictionaries

Caracara – caracará (ave de rapina). Fonte: Webster Dictionary

Carambola – carambola. Fonte: Webster Dictionary

Caramel – caramelo; encaramelar. Fonte: Your Dictionary

Caravel – caravela. Fonte: Your Dictionary

Carioca – carioca (nativo do Rio de Janeiro). Fonte: Yahoo Education

Carnauba – carnaúba. Fonte: Your Dictionary

Cashew – caju, cajueiro. Fonte: Webster Dictionary

Caste – casta; classe social. Fonte: Webster Dictionary

Choro – choro (estilo musical). Fonte: Wikipedia

Cobra – cobra-naja. Fonte: Oxford Dictionaries

Coconut – coco. Fonte: Yahoo Education

Commando – comando, destacamento de soldados encarregados de surpreender o inimigo. Soldado escolhido para este fim. Incursão militar (contra nativos). Fonte: Oxford Dictionaries

Corral – curral, cerca, cerrado, mangueira; cercar, encurralar. Fonte: Oxford Dictionaries

Cougar – puma, suçuarana, onça-parda, onça-vermelha. Fonte: Your Dictionary

Creole – crioulo (branco descendente dos colonizadores franceses em Louisiana; dialeto francês falado em Louisiana). Descendente de espanhol ou francês nascido na América Latina. Língua nativa formada pela combinação e simplificação de outros sistemas lingüísticos. Fonte: Yahoo Education

Demarcation – demarcação. Fonte: Oxford Dictionaries

Dodo – dodó (grande ave, ora extinta, da ilha Maurícia, conhecida também pelo nome de “cisne de capelo” (Didus ineptus)). Tolo, bobo. Fonte: Webster Dictionary

Embarrass – embaraçar, acabrunhar, atrapalhar, confundir, dificultar, impedir. Fonte: Webster Dictionary

Emu – ema. Fonte: Webster Dictionary

Fado – fado (canção popular portuguesa de caráter triste e fatalista). Fonte: Oxford Dictionaries

Fetish – fetiche. Fonte: Webster Dictionary

Flamingo – flamingo ou flamengo (ave). Fonte: Collins Language

Grouper – garoupa, serrão. Fonte: Webster Dictionary

Guarana – guaraná (Paullinia sorbilis). Fonte: Free Dictionary

Jaboticaba – jabuticabeira. Fonte: Webster Dictionary

Jacana – jaçanã (pássaro da América do Sul e da Índia, caracterizado pelo bico alongado e fino e pela unha do dedo posterior extraordinariamente alongada, permitindo-lhe caminhar sobre folhas de plantas aquáticas). Fonte: Webster Dictionary

Jaguar – jaguar, onça. Fonte: Oxford Dictionaries

Junk – junco. Fonte: Webster Dictionary

Kraal – aldeia fortificada de indígenas sul-africanos. Curral (na África do Sul). Encurralar, pôr no curral. Fonte: Webster Dictionary

Lac – laca, goma laca. Fonte: Wiktionary

Lacquer – laca, verniz. Laquê (produto à base de laca, usado para fixar o cabelo). Laquear. Fonte: Webster Dictionary

Lambada – lambada (música, dança). Fonte: Oxford Dictilonaries

Lusophone – lusófonos (que ou aquele que fala português). Fonte: Oxford Dictionaries

Macaca ou Macaque – macaco rhesus. Fonte: Webster Dictionary

Macaw – arara, macaíba, macaibeira. Fonte: Webster Dictionary

Madeira – vinho madeira. Ilha da Madeira. Fontes: Webster Dictionary e Online Etymology Dictionary

Mandarin – alto funcionário chinês; mandarim (língua chinesa); tangerina. Fonte: Webster Dictionary

Mango – manga, mangueira. Fonte: Your Dictionary

Mangrove – mangue. Fonte: Collins Language

Manioc – mandioca, aipim, macaxeira. Fonte: Webster Dictionary

Maraca – maraca (cabaça seca cheia de contas ou sementes, usada como instrumento de percussão). Fonte: Oxford Dictionaries

Marimba – marimba (instrumento musical). Fonte: Oxford Dictionaries

Marmalade – marmelada, geléia de laranja ou limão. Na lata abaixo foi escrito, erroneamente, “marmelade” em inglês. Fonte: Collins Language

lata de doce marmelada, marmelade, dulce membrillo, predilecta, frutas, marmelo, sobremesa

O que é “marmelade”?
www.predilecta.com.br

Molasses – melaço, melado, melaços, melaços de cana. Fonte: Webster Dictionary

Mongoose – mangusto (tipo de icnêuman da Índia, que ataca e mata cobras venenosas). Espécie de lêmure. Fonte: Online Etymology Dictionary

Monsoon – monção (vento). Estação de muita chuva no sul da Ásia. Fonte: Webster Dictionary

Mosquito – mosquito (insetos que picam pessoas e animais). Tipo de avião militar ligeiro. Fonte: Oxford Dictionaries

Nacarat – de vermelho alaranjado; nacarado. Fonte: Oxford Dictionaries

Negro – negro. Fonte: Webster Dictionary

Pagoda – pagode (templo pagão). Antiga moeda de ouro da Índia. Fonte: Oxford Dictionaries

Palanquin – palanquim (veículo para uma pessoa, usado em países orientais (como China e Índia)). Fonte: Webster Dictionary

Palaver – palavreado, bajulação, lisonja, conversa inútil e oca, assunto, negócio. Palavrear, falar muito, lisonjear, adular. Fonte: Oxford Dictionaries

Palmyra – palmeira. Fonte: Yahoo Education

Pickaninnycriança negra (uso ofensivo). Fonte: Webster Dictionary

Piranha – piranha (peixe). Fonte: Online Etymology Dictionary

Rusk – torrada de pão. Fonte: Oxford Dictionaries

Samba – samba; sambar. Fonte: Oxford Dictionaries

Sargasso – sargaço. Fonte: Webster Dictionary

Savvy – habilidade, entendimento, juízo; saber, entender; experiente, conhecedor. Fonte: Webster Dictionary

Tank – tanque, reservatório, cisterna, depósito, carro blindado, carro de assalto, piscina. Fonte: Webster Dictionary

Tapioca – tapioca. Fonte: Oxford Dictionaries

tapioca, yoki, prato, bolo, mingau, índio, mandioca, macaxeira, aipim, raízes

Tapioca Yoki
www.yoki.com.br

Teak – teca (árvore originária da Índia); madeira dessa árvore, muito usada em construções. Fonte: Oxford Dictionaries

Tempura – tempurá (comida japonesa que consiste em frutos do mar e vegetais empanados e fritos). Fonte: Oxford Dictionaries

Verandah ou veranda – varanda. Fonte: Online Etymology Dictionary

Vigia – marcação em carta náutica que alerta para o perigo de rochas, etc. Fonte: Yahoo Education

Vindaloo – comida indiana feita com carne, alho, vinho (ou vinagre) e temperada com curry. Fonte: Webster Dictionary

Xeraphim – antiga moeda de ouro em Bombay, Índia. Fonte: Free Dictionary

Yam – inhame, cará, batata-doce. Fonte: Webster Dictionary

Zebra – zebra. Fonte: Webster Dictionary

Sugiro a vocês que não tenham medo da língua inglesa, afinal de contas, ela apresenta outro ponto de vista sobre o mundo que nos cerca; contudo, usem-na com moderação. Usem-na quando não acharem um termo equivalente na língua portuguesa – acho isso difícil, visto que a língua de Camões, Fernando Pessoa, José de Alencar, Machado de Assis, José Saramago, etc. tem séculos de tradição e História.

Fico aqui. Peço-lhe um favor: se você gosta do Inglês no Supermercado, ajudem na divulgação do blog nas redes sociais (Facebook, Twitter, etc.), emails, escolas de idioma, faculdade, etc. Conto com seu apoio. Agradeço antecipadamente.


Related Posts with Thumbnails
Quer aumentar seu vocabulário inglês?
Assine nossa Feed
Digite seu email e receba GRÁTIS
atualizações do IS:


VOCÊ só receberá atualização após clicar mensagem de confirmação no seu email.

Artigos Relacionados

Ficha Técnica

2 Pessoas opinaram sobre “Lista de 100 Palavras Inglesas de Origem Portuguesa”. Qual é a sua opinião?

  1. Gilberto Albino comentou:

    Hum, interessante.
    Não sabia de tanta força de palavras inseridas no inglês!
    Muito bom!

  2. Fred comentou:

    Caro Gilberto

    valeu pela visita e comentário.

    Fred

Deixe uma resposta





Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs.