1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Sem Nota Ainda - No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...
Envie o texto Envie o texto Imprima esse artigo Imprima esse artigo

Magic Toast, na embalagem abaixo, significa torrada mágica. Contudo, se separarmos magic de toast aumentamos nosso vocabulário inglês enormemente. Quer ver?

torradas magic toast marilan com farinha de trigo, arroz, creme de milho

Torradas Magic Toast
www.marilan.com/produtos

Magic a speaker pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, magic significa mágica, bruxaria, magia, encantamento, prestidigitação ou artes mágicas em português.

Exemplos:
a) They believe in magic.
(Eles acreditam em magia.)

b) Older legends say that Merlin raised the stones by magic.
(Lendas mais antigas dizem que Merlin levantou uma pedra por meio de magia.)

c) The picture will now appear, as if by magic!
(A pintura aparecerá agora, como num passe de mágica!)

d) The fog disappeared like magic.
(A neblina desapareceu como mágica.)

e) He likes black magic.
(Ele gosta de magia negra.)

f) During the magic, we will run some disappearing tricks.
(Durante a mágica, executaremos alguns truques de desaparecimento.)

g) The magic of Placido Domingo.
(O encantamento de Placido Domingo.)

Como adjetivo, magic passa para o português como mágico, encantador, arrebatador ou produzido por magia.

Exemplos:
a) Is it a magic potion?
(Está é a porção mágica?)

b) The magic ingredient helps to keep skin looking smooth.
(O ingrediente mágico ajuda a conservar a pele macia.)

c) His secret hobby: performing magic tricks.
(Seu hobby secreto: fazer truques de magia.)

Já o verbo magic é traduzido como produzir ou fazer mágica.

Exemplos:
a) Magic now.
(Faça mágica agora.)

b) She has magicked up our dinner
(Ela fez nosso jantar num passe de mágica.)

Veja estas expressões interessantes com a palavra magic:

Magic bullet – “bala mágica”, literalmente. Na medicina, magic bullet é uma droga ou tratamento que pode curar uma doença rápida e completamente.
Magic carpet – tapete voador (igual ao de Aladin)
Magic mushroom – tipo de cogumelo alucinógeno.
Magic realism ou magical realism – realismo fantástico (estilo de escrever ou pintar que algumas vezes descreve sonhos como se eles fossem reais.)
Magic wand – varinha de condão. (uma vareta fina usada por mágicas e fadas madrinhas quando estão fazendo truques ou magias.)

fazer brinde com duas taças de cristal cheias de champagne francesa ou espumante borbulhante

Let’s make a toast – Façamos um brinde
Fonte: Eu Estou Aki

Por sua vez, o substantivo toast a speaker passa para o português como brinde; torrada ou pão torrado. Como verbo, toast significa torrar.

Exemplos:
a) Let’s make a toast to Brazil!
(Vamos brindar ao Brasil!)

b) Mary toasted his health.
(Maria brindou à saúde dele.)

c) They toasted her in champagne.
(Eles brindaram-na com champagne.)

d) Toast the bread lightly on both sides.
(Torre o pão levemente nos dois lados.)

e) A toasted sandwich.
(Um sanduíche torrado.)

Veja estas expressões com toast:

The toast of – usado para indicar que a pessoa é admirada em certo local por ter feito algo com sucesso. (She was the toast of Paris.)

To be toast – usado informalmente para indicar que a pessoa vai ser derrotada ou destruída. (If you don’t play the game, you’re toast.)

Aumente seu vocabulário: Já que leu a respeito das torradas Magic Toast, aumente seu vocabulário lendo curiosidades em torno do Pão de Forma Pullman. Você vai gostar.

That’s all for now. Se tiver algo a acrescentar, mande seu comentário. Vamos gostar muito de ler suas observações.