Ruffle em inglês: “bagunçar”, “irritar” e outros significados

Ruffle em inglês significa arrepiar, desalinhar ou causar leve perturbação — mas isso soa meio estranho quando vemos um pacote de batatas chamado Ruffles, não é mesmo?
Continuar lendo →
Ruffle em inglês significa arrepiar, desalinhar ou causar leve perturbação — mas isso soa meio estranho quando vemos um pacote de batatas chamado Ruffles, não é mesmo?
Continuar lendo →
O biscoito Wafer Passion me fez pensar no significado de passion em inglês. Quando eu era criança, sempre achei curiosa a expressão Paixão de Cristo, usada para se referir ao sofrimento de Jesus na cruz. Naquela época, eu associava a … Continuar lendo →

Fit significa em boa forma física, pensa o estudante apressado. Isso é verdade — mas nem sempre fit está ligado à boa forma física. Em inglês, essa palavra aparece em vários contextos e pode assumir sentidos bem diferentes daquele associado … Continuar lendo →

Em inglês, suit significa terno. Mas essa tradução não parece combinar muito com o Suit impresso na embalagem de um ketchup que vi dias atrás no supermercado, concorda? Afinal, o que um terno teria a ver com molho de tomate? … Continuar lendo →

Alguns substantivos portugueses apresentam irregularidades quando passam para o plural, como em o lápis – os lápis; qualquer – quaisquer; cão – cães; cidadão – cidadãos e ovo – ovos (com alteração do timbre do O).
Continuar lendo →
Dias atrás, diante da prateleira do supermercado, dois rótulos chamaram minha atenção: Salgadinho Good Soy e Pasta Good Light. Foi então que me dei conta de um hábito muito comum entre estudantes de inglês: usar o adjetivo good para elogiar … Continuar lendo →

Outback é uma palavra inglesa familiar a muitos brasileiros que frequentam grandes centros urbanos — seja por causa da famosa rede australiana de restaurantes Outback, seja pelos biscoitos de maisena Outback. Mas quantos sabem o que esse nome realmente significa?
Continuar lendo →
Como se diz maisena em inglês? Antes de responder a essa pergunta, convém esclarecer um detalhe curioso: a forma tradicional em português é maisena, com S.
Continuar lendo →
Se você já estuda inglês há algum tempo, olha para milky e pensa com segurança: “Isso tem a ver com leite.” Afinal, milk é leite — logo, milky só pode ser leitoso. Simples assim, não?
Continuar lendo →
Quando falei sobre Caesar, aquele nome que saiu do Império Romano para estampar rótulos de molho nas prateleiras do supermercado, mencionei de passagem a palavra crouton.
Continuar lendo →