Usos de “ease off” que diminuem pressão de estudar inglês
Muitos brasileiros se perguntam o que significa easy-off em inglês, termo presente na embalagem de um limpa fornos. Easy-Off, na verdade, é marca fantasia, provavelmente derivada de ease off. Você sabe o que significa ease off em inglês? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

www.rb.com/br/
Em inglês, o phrasal verb ease off
Exemplos:
a) If the rain eases off overnight, we’ll leave in the morning.
(Se a chuva diminuir durante à noite, partiremos pela manhã.)
b) The pain should ease off after a couple of hours.
(A dor vai aliviar após algumas horas.)
Mais expressões úteis com
“ease” em inglês
ill at ease – embaraçado, constrangido, pouco à vontade
Live at ease – viver sem preocupações
Put a person at his ease – tranquilizar, reconfortar alguém, fazer sentir-se à vontade
Take your ease – esteja à vontade
With ease – facilmente
O que significa “sun” no detergente Sun?
O que significa “finish” no detergente Finish?
O que significa “zap” no desentupidor Zap Clean?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre easy-off e ease off em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

Comentários
Usos de “ease off” que diminuem pressão de estudar inglês — Nenhum comentário
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>