↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Usos de “fandango” em inglês cheios de palhaçada

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos

No início da primeira estrofe da famosa canção A Whiter Shade of Pale, ouvimos “We skipped the light fandango”. Você sabe o que significa fandango em inglês? Se não sabe, aprenda isso agora para não dançar numa futura prova de inglês. Follow me.

salgadinhos, fandangos, elma chips, pepsico, sabor queijo

Salgadinhos Fandangos Sabor Queijo
www.pepsico.com.br

Em inglês, o substantivo fandango

(plural fandangos) significa palhaçada, disparate, tolice, patetice ou fandango (música ou dança popular espanhola, sapateada ao som de guitarra e castanholas).

Exemplos:
a) It’s another fandango.
(É mais outra tolice.)

b) We skipped the light fandango.
(Não dançamos o suave fandango.)

Um sinônimo de
“fandango” em inglês

Na língua inglesa, fandango (significando palhaçada, tolice, patetice) tem como sinônimo o substantivo tomfoolery (plural tomfooleries), como em Did you speak seriously, or was that one of your fandangos/tomfooleries? (Você falou sério ou foi mais uma de suas palhaçadas?).

I majored in tomfoolery, tomfooleries

I majored in tomfoolery.
Me formei em palhaçada.

Ouvindo música com “fandango”

Agora que você sabe tudo sobre fandango em inglês, relaxe ao som da bela canção A Whiter Shade Of Pale, que traz fandango na composição. Veja o vídeo e acompanhe a lyric (letra) logo abaixo:

(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui.)

A Whiter Shade of Pale – Annie Lennox

We skipped the light fandango,
Turned cartwheels ‘cross the floor.
I was feeling kind of seasick,
But the crowd called out for more.
The room was humming harder,
As the ceiling flew away.
When we called out for another drink,
The waiter brought a tray.
And so it was that later,
As the miller told his tale,
That her face at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale.

She said there is no reason,
And the truth is plain to see
That I wandered through my playing cards,
And would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast.
And although my eyes were open,
They might just as well have been closed.

And so it was later,
As the miller told his tale,
That her face at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale.

Leia também:
O que significa “skin” no salgadinho Gula Skin?
O que significa “tasty” no salgadinho Gulositos Tasty?
O que significa “concha” no salgadinho Skiny Concha?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de fandango em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑