Parece plural, mas não é: palavras em inglês que parecem plural
Existem palavras em inglês que parecem plural, mas não são. Tempos atrás, numa loja aqui perto de casa, encontrei uma placa com a inscrição sports footwear (calçados para esporte). Confesso que, na hora, achei que havia algo errado do ponto de vista gramatical.
Eu havia aprendido que os adjetivos ingleses são invariáveis em gênero e número, como ocorre com a palavra iron em iron man (homem de ferro) e iron men (homens de ferro).
Então, fiquei pensando: se o adjetivo inglês é invariável, por que o gerente da loja escreveu sports footwear em vez de sport footwear?
Algum tempo depois, descobri a resposta — e ela revela um detalhe curioso do inglês. Vou compartilhá-la agora com você. Follow me.
Palavras em inglês que
parecem plural
Algo semelhante acontece com certos adjetivos. A palavra simples, por exemplo, termina em S, mas o contexto indica se ela se refere ao singular ou ao plural, como em casa simples e casas simples.
Substantivos ingleses com S no final
Quando esses dois substantivos aparecem em estruturas do tipo noun + noun, eles passam a funcionar como modificadores — isto é, como se fossem adjetivos. Nesses casos, continuam com S no final, o que cria apenas uma aparência de plural. Veja alguns exemplos:
Goods train – trem de carga
Goods vehicles – veículos de carga
Clothes shop – loja de roupas
Clothes hangers – cabides de roupas
News report – reportagem de notícias
News headlines – manchetes de notícias
Mathematics teacher – professor de matemática
Mathematics books – livros de matemática
Physics laboratory – laboratório de física
Physics experiments – experimentos de física
Economics professor – professor de economia
Economics journals – revistas de economia
Linguistics student – estudante de linguística
Linguistics studies – estudos de linguística
Politics course – curso de política
Politics debates – debates políticos
Adjetivos ingleses com S no final

Existem também adjetivos ingleses que apresentam essa mesma aparência de plural. A palavra sports, por exemplo, termina em S e pode dar a impressão de que foi pluralizada. Na realidade, trata-se apenas de uma forma fixa usada para indicar relação com esportes. O mesmo acontece com palavras como clothes (de roupa), arms (de armas), customs (de alfândega) e savings (de poupança), que podem funcionar como modificadores antes de um substantivo. Veja alguns exemplos:
Sports equipment – equipamento esportivo
Sports gear – equipamento esportivo
Sports car – carro esportivo
Sports jacket – paletó esportivo
Clothes shop – loja de roupas
Clothes hanger – cabide de roupas
Arms race – corrida armamentista
Customs officer – agente da alfândega
Savings account – conta poupança
Savings bank – banco de poupança
Savings plan – plano de poupança
Savings bond – título de poupança
Assim, a expressão sports footwear, que me deixou com uma pulga atrás da orelha na loja, não está errada. O termo sports funciona como um modificador que indica a finalidade do produto: trata-se de calçado destinado à prática de esportes.
14 regras de plural dos substantivos em inglês
32 adjetivos em inglês para substituir “good”
10 casos de concordância verbal em inglês
Quer agradecer ao Inglês no Supermercado por existir? Mostre que você apoia o aprendizado divertido de inglês! Compartilhe este conteúdo — adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e espalhe o blog por aí. Este post sobre Palavras em inglês que terminam em S mas não são plural é só um exemplo das dicas incríveis que seus amigos vão amar descobrir aqui!

Comentários
Parece plural, mas não é: palavras em inglês que parecem plural — Nenhum comentário
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>