↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Quando “six” e “nine” são traduzidas como “sete” em bom português

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos

Regra geral, a palavra inglesa seven passa para o português como sete como em Seven Men, One Destiny (Sete Homens e Um Destino). Porém, há contextos nos quais six (seis) e nine (nove) também devem ser traduzidas obrigatoriamente como sete. Quer ver? Follow me.

Quando “six” vira “sete”, e vice-versa

Brasileiros costumam dizer que Fulano de tal está a sete palmos debaixo da terra, para expressar que esse fulano está morto e enterrado. Em inglês, a expressão equivalente é six feet under como em My grandfather is six feet under (Meu avô está morto e a sete palmos debaixo da terra). Essa expressão baseia-se na ideia de que as pessoas mortas são tradicionalmente enterradas a sete palmos de terra (medida de uma sepultura). Fonte: The Free Dictionary

six feet under, setes palmos debaixo da terra

Six feet under
Sete palmos debaixo da terra

Quando “nine” vira “sete”, e vice-versa

No Brasil, as pessoas dizem que um gato tem sete vidas, para indicar que ele pode sobreviver a coisas severas, que poderia matá-lo. Nos países de língua inglesa, os gatos têm nove vidas. Por isso, quando for traduzir O gato tem sete vidas para o inglês, diga The cat has nine lives. Fonte: The Free Dictionary

rescue a cat save nine lives, resgate um gato salve sete vidas

Rescue a cat – Save nine lives
Resgate um gato – Salve sete vidas

Bônus: piada do número “seven”

Pergunte aos amigos Why is the number six afraid of seven? (Por que o número seis está com medo do número sete?). Resposta: Because seven “eight” nine. Aqui há um trocadilho: o número “eight” (oito) tem a mesma pronúncia de “ate” (comeu). A resposta fica, então, com duplo sentido: Porque sete oito/comeu nove

Você conhece expressões equivalentes em português e inglês nas quais os números são diferentes? Se conhece, compartilhe-as conosco. Aguardo seu comentário.

Leia também:
Como se diz “pintar o sete” em inglês?
Como se diz “estar com o pé na cova” em inglês?
Como se diz “viver como gato e cachorro” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito das palavras inglesas six, seven e nine serem traduzidas como sete no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑