Comentários

Usos de “shot” em inglês que se aprende de uma só tacada — 2 Comentários

  1. Me gusta mucho de esas expresiones eso porque enriquece nuestro vocabulario, mis felicitaciones a todo el equipo del Supermercado.

  2. Esse post veio em boa hora. Os narradores aqui no Brasil tem a terrível mania de falar nas transmissões de basquete: que o jogador CHUTOU a bola!! Não sei se é uma tradução “ao pé da letra” do verbo to shoot, que eles usam pra tudo. Mas eu acho horrível. Porque não dá pra chutar a bola com a mão né? E sim arremessar.

    Vocês podem esclarecer essa minha dúvida, por favor?

    Adoro os posts desse site. Já aprendi muitas coisas novas por causa de vocês.

    Obrigado.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>