Usos de “Chopp” para quem curte dar nome aos bois em inglês
Acho que o termo Chopp entrou com tudo na boca dos brasileiros na década de 1990, devido ao rótulo da cerveja Brahma Chopp e ao comercial dessa marca cujo jingle era “Pensou cerveja, pediu Brahma Chopp, Brahma Chopp”. Como chopp não é palavra portuguesa, visto que não existe vocábulo português finalizado com dois PP, resolvi pesquisá-la em dicionários de inglês e alemão. Quer ver o que aprendi? Follow me.

www.brahma.com.br
Na língua inglesa, Chopp é apenas sobrenome, como em Frank Chopp (político dos EUA), e não tem nada a ver com cerveja. Até porque o chope (bebida) é chamada de draft beer em inglês, como em Two draft beers, please (Dois chopes, por favor).
Origem de “chopp” na cerveja
Por falar em língua portuguesa, em 1808, a Família Real de Portugal trouxe o chope para o Brasil. Nessa época, era uma bebida restrita à Corte. Com o surgimento de botequins e bares, o consumo da bebida se tornou popular. No português europeu, o chope é chamado de imperial ou fino. No português brasileiro, o chope é a cerveja (armazenada em barril sob pressão) ou é o copo de chope, como em Garçon, mais dois chopes!
O que significa “miller” na cerveja Miller?
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa “moon” na cerveja Blue Moon?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Chopp em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

Comentários
Usos de “Chopp” para quem curte dar nome aos bois em inglês — Nenhum comentário
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>