↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Arquivos do Autor:Frederico Vasconcelos

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

Como se diz “ter lábia” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
the gift of the gab, inglês, o dom da palavra, ter lábia, ser bom de papo

Em português, ter lábia significa ter conversa cheia de astúcia para convencer ou enganar. Em inglês, have the gift of the gab significa ter lábia como em She has the gift of the gab. She should work in sales and … Continuar lendo →

Já leu o seu Inglês hoje?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
curso de idiomas listen and learn, cursos de inglês

Grande parte dos produtos vendidos no supermercado tem sua explicação em inglês, você já reparou nisso, certo? Esses rótulos em outras línguas servem para esses produtos como uma espécie de legenda internacional, que pode ser lida por estrangeiros em todo … Continuar lendo →

Como se diz “tempestade em copo de água” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
tempestade em copo de água, storm in a teacup, tempest in a teapot

Em português, tempestade em copo de água significa estardalhaço por motivo insignificante. Em inglês americano, tempest in a teapot (storm in a teacup em inglês britânico) significa tempestade em copo de água como em The fight over who should become … Continuar lendo →

Como se diz “narigão” e “narigudo” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
jimmy durante, american singer, pianist, comedian, actor

Em português brasileiro, narigão significa nariz muito grande; já narigudo é a pessoa que tem nariz grande. Em inglês americano, schnozzle (ou schnoz) significa narigão, nariz como em Look at the schnozz on that guy! (Olha no narigão daquele cara!) … Continuar lendo →

Como se diz “zarolho” (vesgo, zanolho, estrábico) em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
menino zarolho, cross-eyed person, boss-eyed person, estrábico, estrabismo

No Brasil, o adjetivo zarolho é usado para qualificar pessoa que é cega de um olho ou que é vesga. Por extensão de sentido, zarolho significa incompleto, malfeito como em Ela tem uma visão zarolha da realidade. Alguns sinônimos de … Continuar lendo →

Como se diz “policial”, “tira” e “gambé” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
police officer, policeman, policial, polícia, tira, gambé

Nestes feriados prolongados, vemos muitos policiais nas ruas. Em inglês, eles são chamados formalmente de policeman e police officer. Já nas ruas londrinas e nos filmes hollywoodianos, cidadãos e bandidos nomeiam os policiais com palavras mais informais. Você conhece algumas … Continuar lendo →

Vocabulário do Carnaval do Rio de Janeiro e de São Paulo em inglês

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
sambódromo, rio de janeiro, carnaval, oscar niemeyer, apoteose, desfile, carros alegóricos, folião

O Carnaval do Rio de Janeiro que desfila no Sambódromo é conhecido como o maior show da terra. Os desfiles das escolas de samba de São Paulo seguem esse modelo carioca de festejar o Carnaval. Nessa época do ano, telejornais … Continuar lendo →

Como se diz “roupa suja se lava em casa” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
dont wash your dirty laundry in public, roupa suja se lava em casa

Em português informal, roupa suja é um assunto familiar ou íntimo que causa constrangimento se exposto em público. Em inglês, dirty linen (ou dirty laundry) significa roupa suja como em Let’s not air our dirty laundry in front of our … Continuar lendo →

Como se diz “estar com o pé na cova” (ou “ter o pé na cova”) em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
filme one foot in the grave, novela pé na cova

Em português, estar com o(s) pé(s) na cova (ou ter um pé na cova) significa estar perto da morte, ou na iminência de morrer. Em inglês, one foot in the grave significa (ter) um pé na cova como em The … Continuar lendo →

Como se diz “ou vai ou racha” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
sink or swim, ou vai ou racha, inquisição, bruxa, morte

No Brasil, a expressão ou vai ou racha é o que dizemos quando resolvemos fazer alguma coisa até o fim, custe o que custar. Quem diz ou vai ou racha sabe que pode encontrar sucesso ou fracasso no final de … Continuar lendo →

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

definição de break up em inglês

Usos de “breakup”, “break-up” e “break up” na língua inglesa

Usos de “joker” em inglês que não são brincadeiras

Usos de “salt” que deixam seu inglês mais apimentado

Usos de “rock” que abalam estruturas de seu inglês

Usos de “crush” para quem tem queda pelo inglês

Usos de “tang” em inglês para quem tem bom gosto

Usos de “vanish” que fazem a ignorância em inglês sumir

Usos de “sprite” em inglês para quem acredita em duendes

Política de Privacidade
&nbsp
↑