Parece plural, mas não é: palavras em inglês que parecem plural
Existem palavras em inglês que parecem plural, mas não são. Tempos atrás, numa loja aqui perto de casa, encontrei uma placa com a inscrição sports footwear (calçados para esporte). Confesso que, na hora, achei que havia algo errado do ponto de vista gramatical.
Eu havia aprendido que os adjetivos ingleses são invariáveis em gênero e número, como ocorre com a palavra iron em iron man (homem de ferro) e iron men (homens de ferro).
Então, fiquei pensando: se o adjetivo inglês é invariável, por que o gerente da loja escreveu sports footwear em vez de sport footwear?
Algum tempo depois, descobri a resposta — e ela revela um detalhe curioso do inglês. Vou compartilhá-la agora com você. Follow me.
Palavras em inglês que
parecem plural
Algo semelhante acontece com certos adjetivos. A palavra simples, por exemplo, termina em S, mas o contexto indica se ela se refere ao singular ou ao plural, como em casa simples e casas simples.
Em inglês, também existem substantivos que são sempre escritos com S no final. Isso pode dar a impressão de que estão no plural, embora não seja necessariamente o caso. Alguns exemplos são goods (mercadoria) e clothes (vestuário, roupa).
Quando esses dois substantivos aparecem em estruturas do tipo noun + noun, eles passam a funcionar como modificadores — isto é, como se fossem adjetivos. Nesses casos, continuam com S no final, o que cria apenas uma aparência de plural. Veja alguns exemplos:
Clothes rack – arara (estrutura para pendurar roupas)
Clothes press – guarda-roupa
Clothes bag – saco de roupa
Clothes moth – traça
Clothes pin – pregador de roupa
Goods train – trem de carga (inglês britânico)
Goods trains – trens de carga
Goods wagon – vagão de carga
Goods yard – pátio de cargas (ferrovia)
Goods depot – depósito de mercadorias
Goods traffic – tráfego de cargas
Goods lift – elevador de carga
Goods entrance – entrada de serviço / entrada de mercadorias

Existem também adjetivos ingleses que apresentam essa mesma aparência de plural. A palavra sports, por exemplo, termina em S e pode dar a impressão de que foi pluralizada. Na realidade, trata-se apenas de uma forma fixa usada para indicar relação com esportes. Veja alguns exemplos:
Sports equipment – equipamento esportivo
Sports gear – equipamento esportivo
Sports car – carro esporte
Sports coat – paletó esporte
Sports broadcaster – comentarista esportivo
Sports authority – autoridade esportiva
Sports activities – atividades desportivas
Assim, a expressão sports footwear não está errada. O termo sports funciona como um modificador que indica a finalidade do produto: trata-se de calçado destinado à prática de esportes.
Em inglês, tanto sport quanto sports podem aparecer antes de outro substantivo. Em muitos casos, sports é usado quando a ideia é geral ou institucional, isto é, relacionada ao universo dos esportes como atividade. Por isso vemos expressões como sports equipment, sports car e sports footwear. Já sport costuma aparecer quando a palavra funciona mais diretamente como modificador do substantivo, como em sport jacket ou sport fishing. Na prática, porém, muitos desses usos são convencionais e precisam ser aprendidos pelo contato com a língua.
14 regras de plural dos substantivos em inglês
32 adjetivos em inglês para substituir “good”
10 casos de concordância verbal em inglês
Quer agradecer ao Inglês no Supermercado por existir? Mostre que você apoia o aprendizado divertido de inglês! Compartilhe este conteúdo — adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e espalhe o blog por aí. Este post sobre Palavras em inglês que terminam em S mas não são plural é só um exemplo das dicas incríveis que seus amigos vão amar descobrir aqui!

Comentários
Parece plural, mas não é: palavras em inglês que parecem plural — Nenhum comentário
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>