↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Usos de “provocateur” em inglês para alunos provocadores

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos

Provocateur é palavra inglesa de fácil entendimento para estudantes lusofalantes porque ela se parece com o vocábulo português provocador. Certo? Mas, você sabe explicar o que significa agent provocateur em inglês? Sabe o que faz um agent provocateur? Se você não tem as respostas, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

sabonete lux luxo provocateur, banho rosas negras e violetas

Sabonete Lux Luxo Provocateur
www.unilever.com.br

Em inglês americano, o substantivo provocateurdicas de inglês como pronunciar provocateur provocador em inglês significa agente provocador ou provocador como em She is a right-wing provocateur (Ela é uma provocadora de direita). Em inglês britânico, o provocador pode ser chamado de provocateur, provocator ou provoker. Fontes: Webster Dictionary e Collins Dictionary

O que significa “agent provocateur” em inglês?

Na língua inglesa, agent provocateur significa agente provocador (pessoa que faz provocações em manifestações públicas ou reuniões políticas, com o intuito de tumultuar o bom andamento das manifestações). O agent provocateur também pode ser um agente de polícia que encoraja um suspeito a cometer crime sob certas condições a fim de se obter provas contra o suspeito. Fonte: Wikipedia

agent provocateur, agente provocador, black block

The agent provocateur is wearing a body armour beneath his black jacket.
O agente provocador está usando armadura corporal debaixo da jaqueta preta.

Mulheres gostam de “Agent Provocateur”

No Reino Unido, existe famosa marca de lingerie chamada Agent Provocateur. Em 2001, autoridades britânicas proibiram o comercial Proof, que mostrava a atriz Kylie Minogue só de calcinha e sutiã Agent Provocateur. Na propaganda, ela fazia posses sensuais em cima de um touro mecânico; depois se voltava para o público e pedia para os homens ficarem de pé, para ela provar que a lingerie realmente era sensual e provocante. Devido à proibição, britânicos procuraram assistir ao comercial no YouTube. O vídeo se tornou viral. Quer ver essa propaganda proibida por sua conta e risco? Eis a criança:


(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui.)

Leia também:
O que significa “gel” no sabonete em Gel Nivea?
O que significa “nip” no sabonete hidratante Nips?
O que significa “pink” no sabonete Lux Shower Fashion Pink?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de provocateur em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑