Produce Section: nomes de frutas, verduras e legumes em português – inglês

Share Button

Nesta seção, você vai aprender o nome de frutas, legumes e verduras em português – inglês. Verá também como se diz fruta madura e fruta podre e como se diz cachos de uva e banana na língua inglesa. Follow me.


SEÇÃO DE HORTIFRÚTI – PRODUCE SECTION


1x1.trans Produce Section: nomes de frutas, verduras e legumes em português   inglês
Frutas kiwi, laranja e morango
Fruits kiwifruit, orange and strawberry

Abacate – Avocado, alligator pear
Abacaxi, ananás – Pineapple
Abricó, damasco – Apricot
Acerola – Barbados cherry, acerola
Ameixa – Plum
Ata – ver fruta-de-conde
Banana -Banana
Caju – Cashew
Caqui – Persimmon
Carambola – Carambola, star fruit
Cereja, cerejas – Cherry, cherries
Coco – Coconut
Figo – Fig
Framboesa, amora – Raspberry
Fruta-de-conde, pinha, ata – sugar apple, custard apple, sweetsop
Goiaba – Guava
Jaca – Jackfruit
Jambo – Iamb
Kiwi – Kiwifruit
Laranja cravo, tangerina, bergamota – Satsuma
Laranja – Orange
Lichia – Lychee
Lima – Lime
Limão – Lemon
Maçã – Apple
Maçã verde – Apple green
Mamão – Papaya
Manga – Mango
Melancia – Watermelon
Melão – Melon
Morango – Strawberry
Passa de ameixa – Prunes
Passa de uva – Raisins
Pera – Pear
Pêssego – Peach
Pinha – ver fruta-de-conde
Pomelo, toranja – Grapefruit
Tâmara – Date
Uvas – Grapes

1x1.trans Produce Section: nomes de frutas, verduras e legumes em português   inglês

Legumes: pimentão, abóbora e tomate
Vegetables: green pepper, pumpkin and tomato

Abóbora, jerimum – Pumpkin
Abóbora – Squash (amer.), marrow (brit.)
Abobrinha – Zucchini (amer.), courgette (brit.)
Aipo – Celery, celeriac
Alcachofra – Globe artichoke
Alface – Lettuce
Alface repolhuda – Cabbage lettuce
Alho – Garlic
Aspargo, espargo – Asparagus
Batata – Potato
Batata doce – Sweet potato
Beringela – Eggplant (amer.), aubergine (brit.)
Beterraba – Beet (amer.), beetroot (brit.)
Brócolis – Broccoli
Cebola – Onion
Cebolinha – Scallions, green onions (amer.), spring onions (brit.)
Cenoura – Carrot
Cherivia – Parsnip
Cogumelos – Mushrooms
Couve-flor – Cauliflower
Couve-nabo – Rutabaga (amer.), swede (brit.)
Couves de bruxelas – Brussel sprouts
Ervilhas – Peas
Espinafre – Spinach
Favas – Broad beans
Funcho, erva-doce – Fennel
Inhame – Yam
Milho – Corn (amer.), sweetcorn (brit.)
Nabo – Turnip
Pepino – Cucumber
Pimenta – Pepper
Pimentão – Red pepper
Porro – Leeks
Rabanete – Radish
Repolho, couve – Cabbage
Tomate(s) Tomato(es)
Vagem – Pod
Vagens – Green beans
Vagens – String beans


Expressões idiomáticas com frutas, legumes e verduras

1 – Um molho de; um pé de – A bunch of; a head of. Exemplos:
A bunch of carrots, a bunch of celery, and a bunch of spinach.
A head of lettuce, a head of cabbage, and a head of cauliflower

2 – Um cacho de – A bunch of. Exemplos:
A bunch of grapes and a bunch of bananas.

Podre – Rotten (fruta podre – rotten fruit)
Madura – Ripe (fruta madura – ripe fruit)
Verde – Not ripe (fruta verde – not ripe fruit)

Leia também:
Você conhece a fruta cranberry?
Amplie seu vocabulário e cultura com “Tomato”
100 palavras inglesas de origem portuguesa

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de frutas, verduras e legumes em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Este artigo foi postado em Livraria, Cultura Geral, Gramática e etiquetado frutas, inglês, legumes, português, verduras. Adicione aos favoritos o link permanente.

37 Respostas para Produce Section: nomes de frutas, verduras e legumes em português – inglês

  1. R.Gusmão diz:

    Congratulations! All vegetebles/fruits we know and some we even don’t know yet. Excelent job!!

  2. Fred diz:

    Thanks, my friend. Back soon. Fred

  3. marco antonio china diz:

    right! We face some difficulties since the dictionaries and books don’t mention so many veggies and fruit. Thanx once more, my friend!

    by the way, couve is the same for repolho?? I mean, nossa couve, verdinha, com angu…

  4. Fred diz:

    China,

    na verdade, acho que tanto no inglês quanto no português, determinados legumes e frutas têm diversos nomes. No Brasil, por exemplo, temos o nome macaxeira (PE), aipim (RJ) e mandioca (AM) para a mesma raiz. Chamamos de tangerina, bergamona ou laranja cravo a mesma espécie de laranja.

    Aqui no Rio, conheço repolho e couve como coisas distintas. O reponho que conheço tem folhas mais coladas umas as outras, formando uma bola de folhas. Já a couve (ou o couve?) tem folhas abertas e no centro sai um “buquê” de flores sólidas e brancas. Certamente, em outros locais, eles devem dar outros nomes a essas folhas comestíveis.

    Valeu, Chinatown.

  5. marco antonio china diz:

    Freddie, esta couve que vc menciona é a couve-flor, né? A couve que me refiro é a couve que acompanha a feijoada, aquela verdinha e que comemos refogada, crua, picadinha ou rasgada. Fantastic!!

  6. fransciny diz:

    eu quero saber como que e em ingles amexa,lixia,carambola

    obricada

  7. Fred diz:

    Oi, Fransciny,

    a informação que você pede já está no texto. Mesmo assim, respondo a você.

    Ameixa – Plum
    Lichia – Lychee
    Carambola – Carambole

    Fred

  8. Serjão Mumm-ra diz:

    Uma contribuição:

    Caqui – Persimmon

    Abraços a todos!!

  9. Fred diz:

    Serjão,

    muito obrigado pela contribuição. Acabei de incluir o caqui em nossa lista.

    Valeu

    Fred

  10. Renato Alves diz:

    Olá Fred eu acho que faltou caja! Você conhece essa?
    Até mais!!!

  11. cely diz:

    Olá Renato Alves,
    pensei que só eu conhecia frutas exóticas mas pelo que vejo,o Brasil é um país privilegiado mesmo….O CAJÁ que voce fala é aquele da música do Zé Ramalho?(eu acho que é Z.R.).O interessante é que frutas muito apreciadas numa região, não o são em outras.Há diversidade até no paladar!
    um abraço pra voce cely

  12. Fred diz:

    Renato,

    procurei em alguns dicionários, mas não achei nada a respeito da tradução de “cajá” para o inglês.

    Num texto da Revista Brasileira de Fruticultura, “cajá” é chamado de “cajá” em inglês. Fonte: SCIELO

    Fred

  13. Maria Antonieta Rocha Alves diz:

    Oi Amigos.

    Morei proximo a Miami (HOLLYWOOD) durante 5 anos e la consumi muitos vegetais e frutas com nomes as vezes diferentemente do que aprendemos aqui. Ex: LIMAO = LIME(NAO LIMA) LEMON = usam para o limao amarelo que chamamos SICILIANO ou de UMBIGO. Há dois tipos de couve (FEIJOADA): COLLARD e KALE. A collard nao temos por aqui (ao menos nunca vi), ela eh crespa, mas o sabor eh o mesmo. Fonte de informacao dos SUPERMERCADOS PUBLIX uma das maiores redes da FLORIDA e WHOLEFOODS onde comprava sempre e aproveitava para fazer “AULAS AO VIVO”

    Gosto muito de sua proposta de ensino. LUDICA E ESTIMULANTE!

  14. Fred diz:

    Maria Antonieta,

    Muito obrigado pela informação cultural e pelos elogios.
    Peço que volte mais vezes. Sei que você tem muito a nos ensinar visto que morou num país anglofalante.

    Fred

  15. jane diz:

    Fred
    Parabéns pelo trabalho, e se tiver itens para incluir, enviarei.

  16. Ionara diz:

    Have you seen the fruit carambola as star fruit?

  17. Fred diz:

    Ionara,

    thanks for your information. I’ve just added “star fruit” in the list.

  18. Tedioso diz:

    Parabéns pelo post! Vocês foram contemplados com post destaque no TEDIOSO.

  19. debora diz:

    Por favor corrija:

    Lemon = LIMAO SICILIANO (AMARELO)
    Lime = LIMAO (Verde)
    E
    Lima = e laranja lima

    Obrigado

  20. Fred diz:

    Muito obrigado pelo apoio.

  21. Fred diz:

    Débora,

    Muito obrigado pela ajuda. Vou refazer o texto com novas imagens e correção no texto.

  22. Sol diz:

    Adorei as dicas, queria saber se frutas regionais continuam com os mesmos nomes, exemplo: cupuaçu.
    Vou receber uns estrangeiros em minha casa e estou em dúvida ao explicar as frutas regionais do amazonas. ;)

  23. Odiléa Rocha Erfkaya diz:

    Amora e framboesa tem nomes diferentes na lingua inglesa. A primeira é raspberry é a segunda é mulberry.

  24. Fred diz:

    Odiléa,

    O Dicionário Michaelis diz que mulberry significa amora, amoreira. E diz que raspberry significa framboesa, amora silvestre.

    Muito obrigado por visitar o blog IS.

  25. maxo163 diz:

    afff vey kd os desenhos para eu fazer um trabalho com os desenhos das frutas e os nomes afff vey kd
    como eu vou fazer o trabalho kkkkk

  26. Eli Cohen diz:

    Just to say thanks a lot for all information and to agree our MARACUJA is named passion fruit.

    Thank you

  27. Eli Cohen diz:

    Please help me!
    How to say pinha>(ata>fruta do conde) in English ?

    (Not in Spanish, so Pinha in Spanish is Brazilian abacaxi)

  28. Fred diz:

    Eli,

    Fruta-de-conde, ata, pinha – custard apple, sugar apple

  29. Kleydh diz:

    gostaria de saber a tradução em ingles das frutas amazonicas: Umebashi, umbu, umari, uara, ucuqui, urucuri e uxi
    grata.

  30. paulo henrique diz:

    tomate é fruta

  31. Bruno diz:

    Pinha é pinecone.

  32. Fred diz:

    Bruno, fique atento ao fato de que em português PINHA é o nome dado a duas coisas bem diferentes. PINHA pode ser a fruta (chamada em alguns lugares de ata ou de fruta-de-conde) ou pode ser o fruto dos pinheiros, usado em decoração de Natal. PINECONE é a pinha do pinheiro, não comestível.

  33. Anne karolyne diz:

    Valeu muito obg mim ajudou muito em meu trabalho de inglês ;)

  34. sandro diz:

    muito bom o site parabens

  35. Amanda diz:

    As frutas sao muitos boa para a nossa saúde, por isso nos temos que comer muitas frutas.

  36. Eli Cohen diz:

    Great job my friend. And thanks a lot.
    Can you including a passion fruit – maracuja. Isso mesmo, o nosso maracuja recebe esse delicioso nome: fruta da paixao. ou fruta que apaixona.

    Obrigado

  37. vera lucia viana diz:

    Olá fred, encontrei este site há dois dias e achei muito eficiente, me ajudou bastante
    nas minhas traduções que estou fazendo, só faltou umas três frutinhas que são: (cajá, pitomba e sapoti e murici, frutas cearences encotradas em Fortaleza e nos
    interiores, desde já obrigada…

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>