Quando encontrei a frase quick and dirty tips pela primeira vez, eu a traduzi como dicas sujas e rápidas. Essa tradução, porém, está errada. Você sabe o que significa quick and dirty na língua inglesa? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

Em inglês, o substantivo quick and dirty (ou quick-and-dirty) significa safa-onça (recurso emergencial, que resolve, pelo menos parcialmente, um problema) como em the car broke down but we managed to do a quick-and-dirty and were back on the road in fifteen minutes (O carro quebrou, mas conseguimos fazer um safa-onça e voltamos para a estrada em 15 minutos). Fontes: Wiktionary e Dicionário Aulete
Quick and dirty também pode ser usado como adjetivo como em the mechanic did a quick-and-dirty repair on my car (o mecânico fez um reparo safa-onça no meu carro).

Como se diz “piriguete” em inglês?
Como se diz “cecê” (fedor) em inglês?
Como se diz “ele é um bom partido” em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de quick and dirty em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.





Hum, nunca ouvi falar em quick and dirty, nem em safa-onça. A explicação me leva a pensar em gambiarra.
Cláudio,
Bem lembrado. De acordo com o Dicionário Aulete, GAMBIARRA significa “qualquer solução improvisada para resolver um problema, geralmente do ambiente doméstico.”
Eu conhecia: quick fix, jerry-rig, workaround… mais um sinônimo pra gambiarra memorizado!
Rafael,
Eu não conhecia esses nomes todos para GAMBIARRA em inglês. Muito obrigado.
Já tinha ouvido falar em quick and dirty, mas safa-onça é a primeira!