Nem sempre “one” significa “um” em inglês
Muitos estudantes pensam que one sempre significa o numeral um em inglês. Para acabarmos com esse engano, vou mostrar a você que one também pode ser usado como pronome demonstrativo ou pronome substantivo e, nesses casos, one nunca é traduzido como um. Follow me.

Timtim
1 – “One” como Numeral
Exemplos:
a) There’s only room for one person.
(Há somente quarto para uma pessoa.)
b) A one-bedroom apartment.
(Apartamento de um quarto.)
c) She’s almost one (=one year old).
(Ela tem quase um ano de idade.)
2 – “One” como Pronome Indefinido
a) One must eat and sleep to live.
(Qualquer pessoa deve comer e dormir para viver.)
(Melhor tradução: É necessário comer e dormir para viver.)
b) One can’t know everything.
(Cada pessoa não pode saber de tudo.)
(Melhor tradução: Não se pode saber de tudo.)
c) One ought to make the effort to vote.
(Cada pessoa deveria fazer esforço para votar.)
(Melhor tradução: Dever-se-ia fazer esforço para votar.)

3 – “One” como Pronome Substantivo
Exemplos:
a) “Have you got a camera?” “No.” “You should buy one” (=buy a camera).
(“Você tem câmera?” “Não”. “Você deveria comprar uma” (comprar uma câmera).)
b) The train was crowded so we decided to catch the next one.
(O trem estava lotado então decidimos pegar o seguinte.)
c) I’m going to keep those boxes. The ones I want to get rid of are in the garage.
(Vou guardas aquelas caixas. Umas das que quero me livrar estão na garagem.)
Expressões com “one”
Loved one – ente querido. Fonte: Macmillan Dictionary
* Hole in one – situação na qual o jogador de golfe acerta a bolinha no buraco (hole) com uma única tacada. Fonte: Macmillan Dictionary
Quando “love” significa “zero” em inglês
Números usados como palavra em inglês
10 expressões interessantes com “one”
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de one no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

A gentlemam,an aweson teacher,a great friend…all in one!
kisses cely
Cely, Dearest loved one Cely,
Thanks.
Fred, I liked your new blog design. Congratulations for your work. Cya!!
Valeu, Renato.
Adorei suas dicas
usando a palavra ONE.
Sensacional!
JSoares
Muito esclarecedor, esse post!
Obrigada!
;D
Valeu pelo apoio, JSoares.
Caroline,
que bom rever você por aqui. obrigado pelo elogio.
Excellent tips. Very enlightening. Thank you for your cooperation.
Excelente este site. Acompanho-o há bastante tempo.
No item:
“One” como Pronome Indefinido existe um erro grave na melhor tradução:
c) One ought to make the effort to vote.
(Cada pessoa deveria fazer esforço para votar.)
(Melhor tradução: Deveria-se fazer esforço para votar.)
Em português não deve fazer ênclise com o verbo no futuro do presente ou do pretérito.
Em vez de “Deveria-se”, dir-se-ia “Dever-se-ia”…
Parabéns pelo site.
Agostinho,
Fiz a correção no texto.
Muito obrigado pelo apoio e elogio ao blog.
Fred
Muito bom esse post. Mas tenho uma dúvida. No exemplo abaixo que você deu, eu posso substituir “one” por “it”?
“Have you got a camera?” “No.” “You should buy one” (=buy a camera).
Agradecido e parabéns..
Muito boas explicações! Eu estou estudando em ksa, e vc me ajudou bastante .
Obrigada e continue assim ajudando as pessoas com dificuldades na compreensão do ingles. Deus vai recompensá-lo, não tenha dúvidas! Obrigada mesmo!!!
Maria de Jesus,
fico feliz em saber que o blog é útil a seus estudos. Muito obrigado pelo apoio.
O segundo caso me lembrou o meme “One does not simply..” hahaha