Comentários

Dicas de Inglês: macete definitivo para acabar com a dúvida na hora de usar BORROW e LEND — 11 Comentários

  1. Achei as dicas de borrow e lend muito interessantes, principalmente a dica de inverter a letra b e encontrar o P, de pegar emprestado. Com certeza, trata-se de dicas que facilitam a vida do estudante.

    Obrigado!

  2. Fred
    Sabe o que eu achei super interessante? Foi o “posso pegar emprestado?”
    e o “voce pode me emprestar?”Só mudou o sujeito…É eu tenho muito que aprender nesta vida de estudante!!!! Fred and China: Can I borrow your mind????Please?
    beijos cely

  3. Celinha,

    não mudou apenas o sujeito. Há muito diferença entre pegar emprestado (borrow) e emprestar (lend).

    “Pegar emprestado” indica que algo vem de alguém para você. Você pega emprestado algo que você não tem.

    “Emprestar” indica que algo saiu de você para outra pessoa. Você empresta aquilo que tem.

  4. Amei a dica, super criativo, colocar as respostas visualizando c/ o mouse!
    Eu não sei o porquê mas ñ entendi bem a questão 4..foi a única que errei.

  5. Olha sem querer esticar a conversa, mas ja esticando….O que eu achei interessante mas não soube explicar(eu não sou boa nisso), é que em portugues só mudou o sujeito e a frase tomou um sentido bem diferente.Aliás,em portugues não precisaria mudar nem o sujeito,só o contexto:Precisa acabar com isto, voce empresta tudo……
    Voce é bobo, voce empresta tudo……
    O brasileiro não precisa nem ser mais elucidativo dizendo: voce Toma tudo emprestado….Sorry,it is an English Blog,I’m a greenhorn.
    cely

  6. Thaisa,

    Você tem razão. A questão 4 aceita as duas respostas:
    1 – You may BORROW my car, but be careful. – nesse caso, eu tenho um carro e você pode pegá-lo emprestado, mas deve ser cuidadosa.
    2 – You may LEND my car, but be careful. – nesse caso, você pode emprestar meu carro (para outra pessoa), mas deve ser cuidadosa.

    Nessas duas situações, qual é a mais provável de acontecer?

  7. Celinha,

    Me desculpe, mas acho que ainda há um engano. Só empresta quem tem algo para empresta.

    Ela emprestou o carro (isto é, ela entregou o carro dela para alguém.)
    Eu emprestei meu carro (isto é, eu entregue o carro para alguém.)
    Nós emprestamos o apartamento.
    Você emprestou dinheiro.

    Agora, só pega emprestado quem precisa de algo mas não tem:

    Eu peguei emprestado o carro de meu irmão. (eu não tenho carro ou estou sem carro no momento, por isso, peguei o carro de meu irmão)
    Ela pegou emprestado o livro. (ela não tem o livro, por isso pediu o livro a quem tem.)

    Numa linguagem mais contábil, quem empresta é o credor. Quem pega emprestado é o devedor.

  8. Muito obrigada Fred! No doubt a primeira situação é + provável!
    Agora quando eu for fazer a lição vou observar melhor a tradução;-)
    Eu ia seguir o macete do ”from ” e ” to” , mas esse não tem! aff

  9. Cely, you may borrow my mind since you lend me your kindness…

  10. hello!! , obrigado por tudo que tem feito para nós, tenho aprendido muito com voçes.

  11. Carlos,

    obrigado também por sua visita. Valeu pelo apoio.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>