Dicas de Inglês: macete definitivo para acabar com a dúvida na hora de usar BORROW e LEND
Uma dupla que deixa muitos estudantes de inglês confusos é borrow e lend. Isso ocorre porque as traduções delas são bem parecidas, veja:
Borrow – pedir emprestado. Seu passado e particípio passado são borrowed. Fonte: Oxford Dictionary
– I will borrow US$10.
(Pegarei emprestado US$10.)
– Can I borrow your pencil?
(Posso pegar emprestado seu lápis?)
– I borrowed a book.
(Peguei um livro emprestado.)
Lend – emprestar. Seu passado e particípio passado são lent. Fonte: Longman Dictionary
– I will lend US$10.
(Emprestarei US$10.)
– Can you lend me a bolt?
(Pode me emprestar um parafuso?)
– I lent him some money.
(Emprestei um dinheiro para ele.)
Fácil, não? Porém, sem dicionário por perto, a maioria dos estudantes fica em dúvida se borrow significa pedir emprestado ou emprestar. Mas vamos acabar com essa dúvida agora mesmo. Acompanhe meu raciocínio.
Macete para “borrow”
Preposições após “borrow” e “lend”
Exemplos:
a) I borrowed US$50 from my mother.
(Peguei US$50 emprestados de minha mãe.)
b) My mother lent US$50 to me.
(Minha mãe me emprestou US$50.)
Exercise
1) Some students can ____________ dictionaries from their library. answer
2) Will you ____________ me your car till tomorrow? answer
3) Should I ____________ him my video game? answer
4) You may ____________ my car, but be careful. answer
5) Could I ____________ your brush? answer
6) You can ____________ your games to Fred. answer
O artigo de hoje foi feito para atender à solicitação de nosso leitor Eric Tonellotto. Se você tiver alguma sugestão de artigo ou se tiver dúvidas de inglês, entre em contato.
Quando usar “make” e “do”?
Quando usar as preposições “between” e “among”?
Dica avançada: adjetivos ingleses com aparência de plural
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.


Achei as dicas de borrow e lend muito interessantes, principalmente a dica de inverter a letra b e encontrar o P, de pegar emprestado. Com certeza, trata-se de dicas que facilitam a vida do estudante.
Obrigado!
Fred
Sabe o que eu achei super interessante? Foi o “posso pegar emprestado?”
e o “voce pode me emprestar?”Só mudou o sujeito…É eu tenho muito que aprender nesta vida de estudante!!!! Fred and China: Can I borrow your mind????Please?
beijos cely
Celinha,
não mudou apenas o sujeito. Há muito diferença entre pegar emprestado (borrow) e emprestar (lend).
“Pegar emprestado” indica que algo vem de alguém para você. Você pega emprestado algo que você não tem.
“Emprestar” indica que algo saiu de você para outra pessoa. Você empresta aquilo que tem.
Amei a dica, super criativo, colocar as respostas visualizando c/ o mouse!
Eu não sei o porquê mas ñ entendi bem a questão 4..foi a única que errei.
Olha sem querer esticar a conversa, mas ja esticando….O que eu achei interessante mas não soube explicar(eu não sou boa nisso), é que em portugues só mudou o sujeito e a frase tomou um sentido bem diferente.Aliás,em portugues não precisaria mudar nem o sujeito,só o contexto:Precisa acabar com isto, voce empresta tudo……
Voce é bobo, voce empresta tudo……
O brasileiro não precisa nem ser mais elucidativo dizendo: voce Toma tudo emprestado….Sorry,it is an English Blog,I’m a greenhorn.
cely
Thaisa,
Você tem razão. A questão 4 aceita as duas respostas:
1 – You may BORROW my car, but be careful. – nesse caso, eu tenho um carro e você pode pegá-lo emprestado, mas deve ser cuidadosa.
2 – You may LEND my car, but be careful. – nesse caso, você pode emprestar meu carro (para outra pessoa), mas deve ser cuidadosa.
Nessas duas situações, qual é a mais provável de acontecer?
Celinha,
Me desculpe, mas acho que ainda há um engano. Só empresta quem tem algo para empresta.
Ela emprestou o carro (isto é, ela entregou o carro dela para alguém.)
Eu emprestei meu carro (isto é, eu entregue o carro para alguém.)
Nós emprestamos o apartamento.
Você emprestou dinheiro.
Agora, só pega emprestado quem precisa de algo mas não tem:
Eu peguei emprestado o carro de meu irmão. (eu não tenho carro ou estou sem carro no momento, por isso, peguei o carro de meu irmão)
Ela pegou emprestado o livro. (ela não tem o livro, por isso pediu o livro a quem tem.)
Numa linguagem mais contábil, quem empresta é o credor. Quem pega emprestado é o devedor.
Muito obrigada Fred! No doubt a primeira situação é + provável!
Agora quando eu for fazer a lição vou observar melhor a tradução;-)
Eu ia seguir o macete do ”from ” e ” to” , mas esse não tem! aff
Cely, you may borrow my mind since you lend me your kindness…
hello!! , obrigado por tudo que tem feito para nós, tenho aprendido muito com voçes.
Carlos,
obrigado também por sua visita. Valeu pelo apoio.