↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

Vocabulário do Carnaval do Rio de Janeiro e de São Paulo em inglês

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
sambódromo, rio de janeiro, carnaval, oscar niemeyer, apoteose, desfile, carros alegóricos, folião

O Carnaval do Rio de Janeiro que desfila no Sambódromo é conhecido como o maior show da terra. Os desfiles das escolas de samba de São Paulo seguem esse modelo carioca de festejar o Carnaval. Nessa época do ano, telejornais … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: o politicamente correto ataca palavras discriminatórias

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
sexism, sexismo, linguagem, inglês, politicamente correto, idioma

Em discussões sobre o que é ou não politically correct as fagulhas podem voar em várias direções ao mesmo tempo. Normalmente, o termo é pejorativo quando aplicado por acadêmicos e jornalistas conservadores, especialmente nos Estados Unidos, aos pontos de vista … Continuar lendo →

Como se diz “roupa suja se lava em casa” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
dont wash your dirty laundry in public, roupa suja se lava em casa

Em português informal, roupa suja é um assunto familiar ou íntimo que causa constrangimento se exposto em público. Em inglês, dirty linen (ou dirty laundry) significa roupa suja como em Let’s not air our dirty laundry in front of our … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: disparates do politicamente correto

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
the official politically correct dictionary and handbook by henry beard and christopher cerf

Existe um tipo de guardião que pouco se preocupa com a gramática, mas cujo patrulhamento é talvez mais ferrenho do que o dos gramáticos. O seu alvo é outro tipo de inglês, e seu policiamento já deu origem a resultados … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: arbitrariedades dos guardiões do idioma

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
pronome pessoal youse (vocês), inglês informal, gramática descritiva

Parece que os interesses entrincheirados não querem abrir mão do mercado da gramática normativa. É o que dizem alguns linguistas para explicar o que está ocorrendo, e dão exemplos: muitas das expressões censuradas pelos “guardiões” vêm da época de Shakespeare, … Continuar lendo →

Como se diz “estar com o pé na cova” (ou “ter o pé na cova”) em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
filme one foot in the grave, novela pé na cova

Em português, estar com o(s) pé(s) na cova (ou ter um pé na cova) significa estar perto da morte, ou na iminência de morrer. Em inglês, one foot in the grave significa (ter) um pé na cova como em The … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: preconceito linguístico em ação

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
usos de ain't, am not, is not, are not, has not, have not, preconceito linguístico

Com todos os seus defeitos, esquisitices e incoerências, a língua inglesa é frequentemente elogiada por não ter qualquer autoridade suprema para lhe tolher a liberdade. Otto Jespersen, o linguista dinamarquês, costumava comparar a língua francesa aos jardins severos e formais … Continuar lendo →

Como se diz “ou vai ou racha” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
sink or swim, ou vai ou racha, inquisição, bruxa, morte

No Brasil, a expressão ou vai ou racha é o que dizemos quando resolvemos fazer alguma coisa até o fim, custe o que custar. Quem diz ou vai ou racha sabe que pode encontrar sucesso ou fracasso no final de … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: a ascensão dos gramáticos

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
gramática do inglês, de recta et emendata linguae anglicae scriptione dialogus, sir thomas smith

A ascensão dos “guardiões do idioma” já foi descrita como um “escândalo” que vem de longe, mas que se tornou mais pronunciado em meados do século XVIII. Para os primeiros “guardiões”, o latim era a língua do conhecimento, da sabedoria, … Continuar lendo →

Quando devo usar “in the end” e “at the end”?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
the fish dies in the end

Como se diz Verei você no fim do ano em inglês? Devo dizer I’ll see you in the end of the year ou I’ll see you at the end of the year? Se você não sabe a resposta, aprenda a … Continuar lendo →

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

definição de break up em inglês

Usos de “breakup”, “break-up” e “break up” na língua inglesa

Usos de “joker” em inglês que não são brincadeiras

Usos de “salt” que deixam seu inglês mais apimentado

Usos de “rock” que abalam estruturas de seu inglês

Usos de “crush” para quem tem queda pelo inglês

Usos de “tang” em inglês para quem tem bom gosto

Usos de “vanish” que fazem a ignorância em inglês sumir

Usos de “sprite” em inglês para quem acredita em duendes

Política de Privacidade
&nbsp
↑