Deli Section: queijos e frios em inglês

Em nossa saborosa Deli Section (Seção de Queijos e Frios), você aprenderá como se diz, em inglês, queijo, salsicha, peru defumado, azeitona, linguiça, queijo ralado etc. Follow me.
Continuar lendo →
Em nossa saborosa Deli Section (Seção de Queijos e Frios), você aprenderá como se diz, em inglês, queijo, salsicha, peru defumado, azeitona, linguiça, queijo ralado etc. Follow me.
Continuar lendo →
De acordo com o Dicionário Aulete, epônimo é aquele ou aquilo (personagem histórico ou mítico) que dá o nome a pessoa ou a qualquer coisa (povo, cidade, país etc.), como por exemplo, o nome de Rômulo deu origem ao nome … Continuar lendo →

De acordo com o livro The Reading Teacher’s Book of Lists (Fry, Edward Bernard et. al., 4th Edition. Paramus, N.J.: Prentice Hall, 2000.), a lista abaixo apresenta as palavras mais usadas/comuns em inglês ordenadas de acordo com a frequência. Dizem … Continuar lendo →

Uma das mutações do standard English também usada no mundo dos negócios é o telegraphic English, o oposto do verborrágico gobbledygook. Pelo menos em tese, o telegraphic English é um estilo enxuto e seco em que são omitidos artigos, pronomes, … Continuar lendo →

No artigo 15 nomes ingleses que você não deveria dar para seu filho, você viu que o costume de pais brasileiros de batizarem seus filhos com nomes ridículos e esquisitos virou matéria nos jornais Telegraph, The Guardian e New York … Continuar lendo →

Como já vimos, o Standard English, mesmo sendo rigorosamente obedecido, está sujeito a muitas mutações. As circunstâncias o obrigaram a se especializar de tal forma que já deu filhotes, hoje representados por vários tipos de inglês usado em diversos setores … Continuar lendo →

Grande parte dos brasileiros conhece a palavra carrefour por causa do hipermercado Carrefour, que é encontrado nas grandes cidades do país. Esses brasileiros, porém, não conhecem os significados de carrefour nos idiomas francês e inglês. Se você também não conhece, … Continuar lendo →

Quer seja o formal ou o proibido, o fato é que o inglês observa algumas regras que adquiriu ao longo dos séculos e que, em termos gerais, lhe dão um certo verniz de sanidade. De um modo geral, o idioma … Continuar lendo →

No português informal brasileiro, cofrinho é a dobra entre as nádegas, que aparece quando se veste calças de cintura baixa. Em inglês informal, esse tipo de cofrinho é chamado de arse crack (literalmente “rachadura de bunda”), plumber’s crack (“fenda do … Continuar lendo →

Como você já deve estar careca de saber, Uber é o aplicativo que apresenta motoristas particulares a pessoas interessadas em andar de carro, em troca de 20% do valor que o motorista cobra pela corrida. Criado no Estados Unidos, o … Continuar lendo →