↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Arquivos da Tag: vocabulário

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

O certo e o errado em inglês: disparates do politicamente correto

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
the official politically correct dictionary and handbook by henry beard and christopher cerf

Existe um tipo de guardião que pouco se preocupa com a gramática, mas cujo patrulhamento é talvez mais ferrenho do que o dos gramáticos. O seu alvo é outro tipo de inglês, e seu policiamento já deu origem a resultados … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: arbitrariedades dos guardiões do idioma

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
pronome pessoal youse (vocês), inglês informal, gramática descritiva

Parece que os interesses entrincheirados não querem abrir mão do mercado da gramática normativa. É o que dizem alguns linguistas para explicar o que está ocorrendo, e dão exemplos: muitas das expressões censuradas pelos “guardiões” vêm da época de Shakespeare, … Continuar lendo →

Como se diz “estar com o pé na cova” (ou “ter o pé na cova”) em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
filme one foot in the grave, novela pé na cova

Em português, estar com o(s) pé(s) na cova (ou ter um pé na cova) significa estar perto da morte, ou na iminência de morrer. Em inglês, one foot in the grave significa (ter) um pé na cova como em The … Continuar lendo →

Como se diz “ou vai ou racha” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
sink or swim, ou vai ou racha, inquisição, bruxa, morte

No Brasil, a expressão ou vai ou racha é o que dizemos quando resolvemos fazer alguma coisa até o fim, custe o que custar. Quem diz ou vai ou racha sabe que pode encontrar sucesso ou fracasso no final de … Continuar lendo →

Quando devo usar “in the end” e “at the end”?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
the fish dies in the end

Como se diz Verei você no fim do ano em inglês? Devo dizer I’ll see you in the end of the year ou I’ll see you at the end of the year? Se você não sabe a resposta, aprenda a … Continuar lendo →

Como se diz “pisar em ovos” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
pisando em ovos, walking on eggshells, inglês, português

Em português, a expressão pisar em ovos significa agir com cuidado, cautela, diplomacia. Em inglês, walk on eggs/eggshells significa pisar em ovos como em Everybody around here is walking on eggs (Todos aqui estão pisando em ovos). Outra expressão inglesa … Continuar lendo →

Como se diz “resto/sobra de comida” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
leftovers, sobejo, resto de comida, sobra de alimento em inglês

Sobrou comida em sua casa após a Christmas Dinner (Ceia de Natal)? Legal! Então, saiba que esse resto de comida (ou sobra de comida) é chamado de leftovers em inglês como em There are leftovers for lunch today (Há sobras … Continuar lendo →

O certo e o errado em inglês: disparates cometidos pelos guardiões do idioma

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por John D. Godinho
the rolling stones i cant get no satisfaction

A lista negra dos “guardiões do idioma” é extensa. A regra proibindo a divisão do infinitivo, já abordada noutro artigo, é apenas uma delas; existem muitas outras. Por exemplo, os “guardiões” declararam guerra à expressão It’s me (sou eu), decretando … Continuar lendo →

Como se diz “fazer de conta” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
menina, castelo, faz de conta, fazer de conta, make believe

Em português, a frase fazer de conta (que) significa imaginar, fingir como em Faz de conta que você me ama. Essa expressão dá origem ao substantivo faz de conta (fantasia, imaginação) como em tudo isso é um faz de conta. … Continuar lendo →

Como se diz “amigo da onça” e “amigo-urso” em inglês?

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos
fair weather, fair-weather friend, amigo da onça, amigo urso

Em português, amigo da onça (ou amigo-urso) é amigo falso; quem finge ser amigo. Em inglês, o amigo da onça é chamado de fair-weather friend como em I thought he would always stick by me, but when I got into … Continuar lendo →

Navegação de Posts

← Posts Anteriores
Posts Recentes →

definição de break up em inglês

Usos de “breakup”, “break-up” e “break up” na língua inglesa

Usos de “joker” em inglês que não são brincadeiras

Usos de “salt” que deixam seu inglês mais apimentado

Usos de “rock” que abalam estruturas de seu inglês

Usos de “crush” para quem tem queda pelo inglês

Usos de “tang” em inglês para quem tem bom gosto

Usos de “vanish” que fazem a ignorância em inglês sumir

Usos de “sprite” em inglês para quem acredita em duendes

Política de Privacidade
&nbsp
↑