↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Usos de “band-aid” para quem estuda inglês em escola paliativa

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos

Band-Aid é um clássico exemplo de metonímia no qual a pessoa usa o nome da marca fantasia ou marca registrada para nomear uma coisa. Nas farmácias, por exemplo, em vez de pedirem curativo adesivo, os brasileiros pedem Band-Aid, isto é, usam o nome da marca em vez do nome da coisa. Em inglês americano, Band-Aid, além de se referir ao penso rápido (penso significa curativo em português), adquiriu significados figurativos. Quer ver? Então, follow me.

band-aid transparente curativo adesivo johnson & johnson

Band-Aid Curativos Transparentes
www.band-aid.com.br

Em inglês americano, Band-Aiddicas de ingles, como pronunciar band-aid em ingles pode substantivo ou adjetivo. Como substantivo, a marca registrada Band-Aid significa curativo adesivo ou paliativo (recurso empregado para atenuar um problema ou adiar uma crise, sem resolvê-los). Numa tradução ao pé da letra, band significa fita ou tira; e aid significa socorro, amparo ou apoio. Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) You should put a Band-Aid on that cut.
(Você deve colocar um curativo/band-aid nesse corte.)

b) These measures are mere Band-Aids.
(Essas medidas são meros paliativos.)

Como adjetivo, Band-Aid significa paliativo (que atenua problema, sem resolvê-lo). Fonte: Webster Dictionary

red cross, distribuição de alimentos, vítimas de terremoto

The food sent to the victims of the earthquake is a Band-Aid solution.
A comida enviada às vítimas do terremoto é uma solução paliativa.

Expressões úteis com “band-aid” em inglês

Band-aid approach – remedeio
Band-aid solution – solução de ocasião; solução provisória, solução paliativa

Leia também:
Como se diz “safa-onça” em inglês?
O que significa “quick fix” em inglês?
Como se diz “casca de ferida” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Band-Aid em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑