dicionario oxford picture dictionary inglês portugueês

Amendoim Up! promete levantar tudo, tudo mesmo

Postado em 28/05/2010 por Fred

Certa noite, fui à faculdade de carona. No carro, estavam dois rapazes e duas moças. Quando paramos no sinal vermelho, um vendedor estava gritando: “olha a ração para pinto, 1 real, quem vai querer?”. Quando ele passou perto da janela, vimos que ele vendia amendoim. Minha amiga inocente e não-loira comentou “pensei que pinto comia farelo de milho”. Caímos na gargalhada. Das três, uma: ou ela era ingênua, ou era comediante, ou não conhecia a crença popular que diz que “amendoim é afrodisíaco”, isto é, o “amendoim é ração para pinto”. Dias depois, encontrei o pacote de amendoim Up! e pensei: acho que foi a crença popular que fez a direção da empresa escolher o nome up! para rotular o salgadinho. Você sabe o que significam up! e up em inglês?

agtal pacote de amendoim crocante up sabor churrasco salsa cebola cheddar

Amendoim Up Churrasco
www.agtal.com.br

Na língua inglesa, o comando imperativo/interjeição up! como pronunciar, dizer, falar up em inglês significa de pé!, levanta!, levantai!, vamos!. Então, tenho ou não tenho razão para acreditar que quem elegeu o Up! para o amendoim estava pensando em “ração para pinto”? Fonte: Google Dictionary

Up pode ser substantivo, verbo, adjetivo, advérbio ou preposição. Como substantivo, up significa elevação, movimento ascendente, boa sorte, período de prosperidade e sucesso, sentimento de excitação ou euforia. Em caso de gíria, up significa narcótico. Fontes: The Free Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) We have our ups and downs like all couples.
(Temos nossos altos e baixos como todos os casais.)

b) eCommerce is on the up.
(Comércio eletrônico está em alta.)

Como verbo, up é traduzido como elevar, erguer, levantar, aumentar ou subir. Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) I upped the mortage.
(Eu aumentei a hipoteca.)

b) My confidence has upped itself.
(Minha confiança aumentou.)

c) We won’t be able to make a profit on the deal without upping the sale price.
(Não seremos capazes de fazer lucro no negócio sem subir o preço de venda.)

iogurte dan up danone sabor e polpa de frutas vermelhas morango cereja framboesa

Iogurte Dan’Up Frutas Vermelhas
www.danone.com.br

Leia também:
Saiba o que significa “bliss” em inglês com o iogurte Bliss

Como adjetivo, up significa junto, próximo, perto, junto, chegado, adiantado, dianteiro, ascendente, para cima, avançado, terminado, intoxicado ou ereto. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) Prices are up.
(Os preços subiram, estão elevados.)

b) Time is up.
(O tempo acabou.)

c) The switch in the up position.
(O botão está na posição para cima.)

Como advérbio, up significa para cima, a par, à altura, à parte, cá, completamente, de lado, diante, em cima, em evidência, em posição igual, exaltado, fora da cama, inchado, instruído, inteiramente, juntamente, levantado, terminado, passado, rumo à cidade ou para cá. Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) Keep your head up.
(Mantenha sua cabeça ereta.)

b) Come up here!
(Venha aqui!)

c) We ate it up.
(Comemos tudo.)

gel creme dental com fluor close up liqui fresh ice combate cárie, mau hálito, gengivite

Gel Dental Close Up LiquiFresh
www.de1up.com.br

Leia também:
As duas pronúncias de “Close” geram significados diferentes

Matheus Adams, amigo londrino que falava português, certa vez me falou que up, ainda como advérbio, pode ser usado como um “intensificador” de verbo e equivalia a mesmo em português. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Close up (aproxime mesmo, feche mesmo, de perto mesmo)

b) Speak up (fale mesmo, fale em voz alta)

c) Clean up (limpe mesmo, limpe completamente)

Como preposição, up significa sobre, acima, para cima, ao longo, através, em, em cima ou adentro. Fonte: Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) She was up a ladder painting the ceiling.
(Ela estava na escada pintando o teto.)

b) I saw him walking up the street.
(Eu o vi caminhando na rua.)

Expressões interessantes com up:
Something is up (with) – usado para indicar que algo está errado ou indicar que alguém está triste porque está com problemas.

Exemplos:
a) I could tell by the look on his face that something was up.
(Poderia dizer pelo semblante do rosto dele que havia algo errado.)

b) Is something up with Julie? She looks really miserable.
(Há algo errado com Julie? Ela está com uma aparência horrível.)

c) What’s up? Why are you crying?
(Está acontecendo algo? Por que você está chorando?)

latas de refrigerante seven-up sabores limão lima e copo com gelo e pedaços de fruta

Refrigerante Diet Seven-Up
www.7up.com/products

Leia também:
Você sabe o que significa “Seven-Up”?


Up como gíria erótica

Como gíria, up significa duro, ereto ou penetrar alguém sexualmente. Fonte: Urban Dictionary

Exemplo:
a) As soon as she dropped her underpants, I was up.
(Assim que ela tirou sua calcinha, fiquei duro.)

b) Get up her, man, the world ain’t gonna repopulate itself.
(Transa com ela, cara, o mundo não vai se povoar por conta própria.)

Leia também:
Seção de palavrão, tabuísmo e xingamentos em inglês

Fico por aqui. See you.


Related Posts with Thumbnails
Quer aumentar seu vocabulário inglês?
Assine nossa Feed
Digite seu email e receba GRÁTIS
atualizações do IS:


VOCÊ só receberá atualização após clicar mensagem de confirmação no seu email.

Artigos Relacionados

Ficha Técnica

5 Pessoas opinaram sobre “Amendoim Up! promete levantar tudo, tudo mesmo”. Qual é a sua opinião?

  1. cely comentou:

    “Get up her,man,the world ain’t gonna repopulate itself.”
    It is not a Chinese dialogue,I’m sure…
    A big hug dear Fred

  2. Fred comentou:

    Cely,

    “Get up her,man,the world ain’t gonna repopulate itself.” – é o slogan encontrado nas casas dos coelhos mundo afora.

    até mais,

    Fred

  3. silvia mattos comentou:

    Tem a expressao :It’s UP to you. Qdo a pessoa decide se quer ou nao fazer algo.
    Ex : Do you want to stay or go ? It’s up to you.

  4. Fred comentou:

    Sílvia,

    você tem razão. “it’s up to you” é bem comum e vale a pena a gente conhecê-la.

    Fred

  5. marco antonio china comentou:

    aproveito para lembrar que o stress, ou seja, a pronúncia é forte em TO: it’s up TO you.

Deixe uma resposta





Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs.