↓
 

Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas

Palavras inglesas em embalagens e rótulos são usadas para ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e expandir cultura geral.

 
 
  • Início
  • Curiosidades
  • Dicas
  • Top 20
  • Seções
  • Contato
  • Assine!
  • Sobre

Navegação de Posts

← Previous
Next →

Dicas de Inglês: acabando com a confusão gerada por PUSH – PULL em portas

Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas Publicado em por Frederico Vasconcelos

Você tem problemas com a dupla push e pull? Então, vamos acabar com esses problemas hoje por meio de duas dicas. Siga-me.

Minha primeira vez com “Push”

A primeira vez que vi a palavra push foi numa porta de vidro de uma escola de inglês. Li push e, automaticamente, puxei a porta. Ela não se moveu. Puxei a porta novamente, e a pilantra, ordinária e sem mãe não se moveu. Quando eu ia partir para a ignorância e dar um soco na porta, a recepcionista veio em minha direção, abriu a porta e disse “push, querido, significa empurrar em inglês” e deu aquela risadinha de superioridade. Que mico!

Fiz minha matrícula e comecei as aulas. Nos primeiros meses do curso, todas as vezes que eu me deparava com essa porta, eu parava e buscava mentalmente a tradução de push para agir. O maior problema é que push sempre me fazia lembrar de puxe. Dava vontade de dar um soco na porta por causa dessa dúvida que persistia.

Então, para não ser mal educado e não civilizado, procurei dicas na Internet para acabar com essa ligação entre push e puxe. Mas não encontrei nada. Então, criei minha dica. E agora vou compartilhá-la com você que ainda está passando pela mesma dificuldade. Acompanhe meu raciocínio.

Macete para “Push”

Um sinônimo de push é shove. Em outras palavras, push e shove significam empurrar. Agora note que o final de push é o início de shove. Veja:

bizu macete dica de inglês para push shove empurrar porta

Push / Shove – Empurrar

Portanto, se estiver em dúvida quanto a tradução de push (empurrar ou puxar?), lembre-se de shove para acertar na tradução de push. E se você esquecer desse macete?

Macete para “Push” e “Pull”

Se esquecer da associação Push – Shove, parta para a ignorância. Associe as letras PS de push com Primeiro a Socar; com seu soco, a porta será empurrada para trás. E associe o PL de pull com primeiro a levar soco, a porta vem em sua direção. Veja:

push empurrar primeiro a socar - pull puxar primeiro a levar soco

PuSh – Primeiro a Socar
PuLl – Primeiro a Levar soco

Outra dica: origens de “Push” e “Pull”

Para reforçar seu conhecimento e acabar com resquício de dúvidas, resolvi recorrer à Etimologia a fim de saber das origens de push e pull. Acompanhe.

Push vem do francês antigo pousser, que significa exercer pressão, do latim pulsare (expulsar, bater, repelir, empurrar). De acordo com a etimologia, podemos fazer uma tradução mais literal para fixar o significado de push. Fontes: Webster Dictionary e Etymonline

Exemplos:
a) Push the button.
(Exerça pressão / pressione / empurre o botão)

b) Push me.
(Exerça pressão / pressione / empurre-me.)

c) Push the door.
(Exerça pressão / pressione / empurre a porta.)

puxadores de porta com as palavras push e pull

Push – Pull

Já a origem de pull é desconhecida. Alguns, porém, acreditam que pull tenha vindo da antiga palavra alemã pulen, que significa remover pele ou casca. Notou que pulen e a derivada pull se parecem com a palavra pele? Bom, de acordo com essa ideia de remover algo, podemos fazer uma tradução mais ao pé da letra para entender pull. Fontes: Webster Dictionary e Etymonline

Exemplos:
a) Pull the tooth.
(Arranque / remova / puxe o dente.)

b) Pull weeds.
(Arranque / remova / puxe as ervas daninhas.)

c) Pull the door.
(Arranque / remova / puxe a porta.)

Bom, espero ter ajudado você. De qualquer forma, não sou o dono da verdade, nem o doutor-sabe-tudo. Portanto, se você tem dicas melhores do que essas, compartilhe-as conosco. Eu e centenas de milhares de pessoas agradecemos in advance (antecipadamente).

Leia também:
Quando usar “no” e “not”
Os sete nomes do número zero em inglês
Quando usar as preposições “between” e “among”?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

O que você achou desse texto?

Navegação de Posts

← Previous
Next →


Quer aumentar seu vocabulário inglês?

Assine o Inglês no Supermercado gratuitamente. Digite seu email abaixo e clique em Enviar. Depois, abra mensagem de validação que será enviada para seu email.


Política de Privacidade
&nbsp
↑