Dicas de Inglês: acabando com a confusão gerada por PUSH – PULL em portas
Você tem problemas com a dupla push e pull? Então, vamos acabar com esses problemas hoje por meio de duas dicas. Siga-me.
Minha primeira vez com “Push”
Fiz minha matrícula e comecei as aulas. Nos primeiros meses do curso, todas as vezes que eu me deparava com essa porta, eu parava e buscava mentalmente a tradução de push para agir. O maior problema é que push sempre me fazia lembrar de puxe. Dava vontade de dar um soco na porta por causa dessa dúvida que persistia.
Então, para não ser mal educado e não civilizado, procurei dicas na Internet para acabar com essa ligação entre push e puxe. Mas não encontrei nada. Então, criei minha dica. E agora vou compartilhá-la com você que ainda está passando pela mesma dificuldade. Acompanhe meu raciocínio.
Macete para “Push”

Portanto, se estiver em dúvida quanto a tradução de push (empurrar ou puxar?), lembre-se de shove para acertar na tradução de push. E se você esquecer desse macete?
Macete para “Push” e “Pull”

PuLl – Primeiro a Levar soco
Outra dica: origens de “Push” e “Pull”
Push vem do francês antigo pousser, que significa exercer pressão, do latim pulsare (expulsar, bater, repelir, empurrar). De acordo com a etimologia, podemos fazer uma tradução mais literal para fixar o significado de push. Fontes: Webster Dictionary e Etymonline
Exemplos:
a) Push the button.
(Exerça pressão / pressione / empurre o botão)
b) Push me.
(Exerça pressão / pressione / empurre-me.)
c) Push the door.
(Exerça pressão / pressione / empurre a porta.)

Já a origem de pull é desconhecida. Alguns, porém, acreditam que pull tenha vindo da antiga palavra alemã pulen, que significa remover pele ou casca. Notou que pulen e a derivada pull se parecem com a palavra pele? Bom, de acordo com essa ideia de remover algo, podemos fazer uma tradução mais ao pé da letra para entender pull. Fontes: Webster Dictionary e Etymonline
Exemplos:
a) Pull the tooth.
(Arranque / remova / puxe o dente.)
b) Pull weeds.
(Arranque / remova / puxe as ervas daninhas.)
c) Pull the door.
(Arranque / remova / puxe a porta.)
Bom, espero ter ajudado você. De qualquer forma, não sou o dono da verdade, nem o doutor-sabe-tudo. Portanto, se você tem dicas melhores do que essas, compartilhe-as conosco. Eu e centenas de milhares de pessoas agradecemos in advance (antecipadamente).
Quando usar “no” e “not”
Os sete nomes do número zero em inglês
Quando usar as preposições “between” e “among”?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

É Fred,
Acho que vou ter que decorar mesmo.Enquanto eu tentar falar ingles ,pensando em portugues,tudo vai continuar complicado…..
bjs cely
adoro o site.. mas to saindo da mala direta a contragosto.. já que 2 turnos de serviços e 3 cursos.. não me deixam tempo de ver as novidades diárias..rs. bjs.
Cara Carolina,
É verdade. O mundo de hoje é rico em informações. E certamente não temos tempo de acompanhar nem 0,00001% do que é publicado diariamente na Internet.
Igual a você, também seleciono o que é útil para meu crescimento. Sabe aqueles emails que todos os amigos mandam, eu quase nem leio. Sei que é spam, piada repetida, corrente, etc. Só leio e respondo emails que são exclusivamente escrito para mim. Isso poupa tempo e bits da Internet.
Bom, já que não nos veremos nos emails. Espero ver você por aqui de vez em quando.
Abraço, Carolina
Acho que tenho uma dica mais fácil pra acabar com a confusão do PUSH e PULL. Penso sempre: Onde ver PUSH, não puxe, empurre! Tem dado certo. Kisses!
Cara Maria,
Você tem razão. Geralmente os melhores recursos mnemônicos estão baseado em nossos conhecimentos prévios. Pegar assunto novo e amarrá-lo em algo antigo.
Associar push com pressionar ajuda muito, outra palavra que pode ajudar é empulsionar
to push = empulsionar, pressionar
ou “empushionar”, pushionar 😀
Valeu pela dica